Т. Клайн - Церемонии
- Название:Церемонии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111328-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Клайн - Церемонии краткое содержание
Церемонии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Улыбающееся личико Рози приятно отличалось от кислых физиономий в библиотеке. Шагая рядом со стариком по улице и посмеиваясь над тем, как восторженно он заглядывает в каждую витрину, будто собирается купить все, что там находится, будь это детская игрушка, кусок говядины или форма горничной, девушка чувствовала, как ее постепенно покидает напряжение.
— Вы еще не читали книгу, которую я вам прислал? — спросил Рози, когда они остановились перед светофором на углу Двадцать первой улицы и Восьмого проспекта. — Ту, про старые деревенские танцы?
— Успела только ее пролистать, — сказала девушка. — Некоторые движения выглядят очень сложными.
— Не хотите попробовать что-нибудь станцевать?
Кэрол пожала плечами.
— Почему бы и нет. Вас интересует какой-то танец оттуда?
Старик посмотрел на нее с легкой обидой.
— Просто подумал, что это может быть весело.
— Ах, ну разумеется, Рози, — торопливо откликнулась девушка. — Разумеется, это будет весело. Я всего лишь хотела узнать, хотите ли вы включить книгу в свое исследование или прислали ее просто потому, что мне нравится танцевать?
Рози сунул руки в карманы и придвинулся ближе.
— По правде сказать, моя дорогая, эта книга очень важна для нашего начинания. Одни и те же движения встречаются в танцах, которые исполняли когда-то крестьяне в крошечных итальянских деревеньках и дети в елизаветинской Англии — и исполняют по сей день в восточной Африке. Только вообразите!
— Просто невероятно.
— И, по секрету, именно я первым обнаружил эту связь. Так что вы, моя дорогая, помогаете довольно важному и оригинальному исследованию, которое наделает немало шуму. К тому времени, как мы с ним покончим, у вас наверняка появятся замечательные карьерные перспективы.
— Надо же. Это было бы здорово!
Девушка напомнила себе, что старик, скорее всего, просто пытается произвести на нее впечатление или обманывает самого себя. Но что, если он прав? Разве не замечательно было бы привнести в науку что-то стоящее, получить наконец признание в какой-то области, чтобы ее труды изучали серьезные молодые люди вроде тех, кто посещает библиотеку Линдауэра? Однообразие ее работы на время забылось. Вместо этого девушка задумалась о том, что короткие скучные конспекты, которые она писала для Рози дважды в неделю, возможно, чего-то да стоили.
К тому времени, когда они добрались до ее дома, старик безостановочно вытирал лоб большим белым платком.
— Ох-хо-хонюшки, — пропыхтел он, — не припомню даже, когда в последний раз так употел.
— Да, жара ужасная, — согласилась девушка. — Страшно вообразить, что будет дальше.
— Вы позволите подняться ненадолго к вам и выпить стакан воды? — Рози с измученным видом вытер платком горло.
— Ну разумеется. Я приготовлю для вас чаю со льдом. Но должна предупредить: в квартире наверняка еще хуже, чем на улице.
Рози улыбнулся.
— Я рискну.
Пока они поднимались в лифте, он продолжал загадочно улыбаться. Когда они оказались возле ее квартиры, Кэрол стало не по себе.
Девушка отперла замок, распахнула дверь — и ее лицо окатила волна прохладного воздуха. Из гостиной доносился негромкий рокот мотора. Кэрол повернулась к спутнику, изумленно разинув рот.
— Рози, неужели вы?..
Старик усмехнулся и кивнул.
— Рабочие установили его днем, пока вы были на работе.
— Ах, Рози, это самый приятный сюрприз, который мне когда-либо делали!
Девушка вбежала в гостиную. Блестящий белый агрегат в одном из окон как будто смотрел в комнату двумя глазами-вентиляторами.
Рози вошел следом за Кэрол и с улыбкой поглядел на свой подарок.
— С ним здесь стало поприятнее, вам не кажется?
— Это точно! — согласилась девушка. — Но как вам удалось сюда пробраться?
Он пожал плечами.
— Ваш управдом отнесся ко мне с большим пониманием.
Кэрол глубоко вдохнула прохладный воздух и позволила ледяному дуновению окатить себе лицо. Она хотела как-то отплатить старику за подарок или, по крайней мере, показать, насколько она ему благодарна.
— Теперь, — сказала она наконец, — здесь будет куда приятнее читать. И я смогу работать вдвое лучше.
— Знаете, а вы правы. Вообще-то… — Рози оглядел комнату. — Мы могли бы кое-что сделать сегодня же вечером. Ну-ка, помогите мне. — Он потянул кофейный столик к стене.
— Что вы делаете? — спросила Кэрол, уже подходя, чтобы ему помочь.
— Хочу немного отодвинуть мебель, — сказал старик, покрякивая от усилий. — Так у нас будет больше места.
— Для чего?
Рози улыбнулся.
— Для танцев, чего же еще!
Но этим вечером Кэрол танцевала одна.
Рози как будто наугад открыл книгу о народных танцах и выбрал главу ближе к концу.
— Вот, посмотрите. — Передал он том девушке. — Этот танец выглядит любопытно.
— «Иль Мутаментос (Перемены)», — прочитала Кэрол. — «Происхождение неизвестно».
Танец символически изображает превращение червя в бабочку.
Может исполняться в одиночку или в парах.
— Выглядит немного однообразно, — сказала Кэрол, разглядывая схему. — Все эти повороты…
— Глупости, — отрезал Рози. — Вы просто попробуйте. Вам наверняка понравится. Давайте я буду изображать шамана, а вы — юную дикарку.
Рози принялся хлопать в ладоши и запел слабым стариковским голоском, сначала тихо, как будто про себя, но потом все громче и увереннее.
— Да'могу… дафаэ могу… рийя даэ…
Шаманы? Дикарки? Что это старик себе навоображал?
— Погодите, — сказала Кэрол, пытаясь уловить ритм, чтобы сделать первый шаг, — это не похоже на итальянский.
— Это диалект, — ответил Рози, все еще хлопая в ладоши и кивая. — Из Тосканы.
— А… — Кэрол заглянула поверх его плеча в книгу, все еще не решаясь начать танец. — Может, нам стоит начать с чего-нибудь другого? Танцы в начале книги выглядят куда интереснее.
Рози терпеливо улыбнулся и перестал хлопать.
— Не бойтесь, Кэрол, и до них дело дойдет. Если хотите, мы их все перепробуем. — Он по-отцовски взял ее за плечи и подтолкнул к середине комнаты. — Но мне кажется, что сначала вам надо разобрать именно этот. Просто на пробу.
— Но…
Старик молча поднял руку.
— Кэрол, поверьте мне, — сказал он, — это ваш танец. Он создан для вас.
И он снова принялся хлопать в ладоши, склонил голову на сторону и запел. И Кэрол начала танцевать посреди тесной гостиной под нескончаемый рокот кондиционера.
Четырнадцатое июля
Прием ванны в доме Поротов был трехэтапной операцией, и Фрайерс с ней неплохо освоился. Сначала нужно было прибавить огонь на современном газовом водонагревателе — круглом белом баке почти в рост человека, который занимал большую часть ванной комнаты, — и одновременно повернуть вентиль у него на боку, чтобы налить внутрь побольше воды. За полчаса ожидания можно было заняться домашними делами, полистать каталоги семян и библейские брошюрки, которые принес почтальон или, — как обычно делал Фрайерс, — отпраздновать завершение утренних упражнений чем-нибудь вкусненьким из прохладного погреба, где хранилась большая часть скоропортящихся продуктов. Потом следовало вернуться, убавить огонь и воду и открыть краны над стоящей возле обогревателя громадной, потемневшей от старости ванне, такой большой, что в ней могли поместиться трое. И наконец, после еще одного ожидания, можно было забраться в ванну и насладиться долгожданным купанием. Процесс был утомительным, но результат того стоил, так что Фрайерс неизменно проделывал все шаги почти каждый день.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: