Евгений Мышкин - Врата Вайптауна [СИ]
- Название:Врата Вайптауна [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Мышкин - Врата Вайптауна [СИ] краткое содержание
Загадочный безликий человек в сером говорит, что грядет буря…
С Риком Муром начинает говорить радио…
Скотт Ганн видит отвратительных существ…
Из города массово уходят кошки…
Врата открываются, и в город приходит нечто ужасное.
Врата Вайптауна [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хью заглянул в камеру к пареньку, и увидел, что тот спрятался за загородкой туалета и с ужасом затаился. Здесь всё в порядке.
А вот следующей камере творилось неладное. Мексиканец лежал на полу, а руки и ноги его бугрились венами, и выгибались под совершенно невероятными углами. Спина его была натянута как струна, а шея вывернута назад, и опирался он на голову. Черные волосы рассыпались по грязной плитке.
Хью направил на него ствол и взвел курок.
Тот, услышав этот звук, моментально замер, будто это могло спасти его от смерти. А спустя пару секунд и хрустя суставами, он поднялся на четыре конечности, не меняя позы. Ноги согнуты в коленях, руки вывернуты назад. Голова свесилась до самого пола. Взгляд направлен сержанту прямо в глаза.
— Стой, не шевелись! — Тон Хью, к его собственному разочарованию, оказался больше умоляющим, чем приказным. В голове мелькнула отчаянно рациональная мысль о том, что, возможно, не стоит пить так много кофе на ночь. И тогда, может, перестанет мерещиться всякая срань.
Только вот «срань» резво метнулась прямо на него. Хью машинально отпрыгнул назад и поблагодарил всевышнего, что между ним и тварью находится решетка. Мексиканец (вернее, то, что раньше им было) вцепился руками в прутья и попытался их разжать.
— Я буду стрелять! — Сам Хью не был уверен в этом до конца. И если с учебными мишенями он разобрался давным-давно, то с тем, сможет ли он оправить кусок свинца человеку в грудь — он до сих пор сомневался.
(Это всего лишь мишень, Хью, только перевернутая. Человеком оно уже быть перестало…)
Он так и стоял с пистолетом на вытянутых руках. Слабая дрожь передавалась оружию, и мушка легонько выплясывала перед глазами.
Хью застыл. Он ждал того момента, когда основания стрелять станут совсем уж очевидными. Секунда. Другая…
И тут существо открыло рот, и из него в сторону сержанта стремительно вылетел скользкий черный язык. С присоской на конце и длинный, как у хамелеона, он пружиной выстрелил вперед.
Пальцы среагировали быстрее головы. Выстрел револьвера отбросил создание к противоположной стене, заляпав все вокруг густой черной жижей. Помещение наполнилось резкой вонью, запахом пороха и звоном в ушах. Из оцепенения Хью вывел старик Вилсон, который всё это время мирно дремал на соседней койке. Хью дернулся, и направил ствол в его сторону.
Тот, к превеликой радости сержанта, выглядел нормальным человеком. Он осмотрел помещение и только перевернулся на другой бок. Перед тем как снова захрапеть, он проворчал:
— Приснится же гадость такая…
Пистолет будто пустил в руку корни. Хью никак не мог заставить его убраться обратно в кобуру. Рука дрожала, а мысли в голове пришли в хаотичный пляс. Он сумбурно ходил от одной камеры к другой и попеременно заглядывал то в одну, то во вторую.
Мёртвое тело в черной луже продолжало лежать всё в той же нелепой позе. Старик спал. Мальчишка в соседней камере устроился на жесткой койке, поджав колени под себя. Но не спал. Даже здесь он не чувствовал себя в безопасности.
Остатки кофе в чашке были холодными. Хью выпил, не разбирая ни вкуса, ни температуры. Пожалел он только о том, что нечем сдобрить. Пара глотков виски определенно, была бы в самый раз. Револьвер наконец-то выпал из оцепеневших пальцев. И когда Хью, показалось, что пора выдохнуть, раздался настойчивый стук в парадные двери.
Он старался шагать бесшумно, медленно продвигаясь из своей будки к выходу. Не обращая внимания на нетерпеливый грохот в стекло, он крался, сжимая оружие обеими руками. И только когда он аккуратно выглянул из-за угла и увидел шерифа, прижавшегося к дверям, выдохнул.
Пока он шел, он разглядывал не столько Майлза, сколько стоящего рядом с ним тощего мальчугана.
(У нас сегодня тут филиал детского сада, что ли?)
Оба они выглядели комично, с намотанными пыльными тряпками на лицах.
Хью открыл засов и впустил Чифа, паренька, и в придачу облако пыли внутрь.
— Хью, твою мать, ты тут спишь что ли? — Майлз снял с себя повязку и отряхивался от пыли. Паренек проделал то же самое, только с большим стеснением и будто бы извиняясь за то, что нанес грязи в помещение.
— Чиф, тут творится какая-то… Какое-то…
— Необъяснимая дрянь, Хью. Называй, пожалуйста, вещи своими именами. И не только у тебя, ты не избранный. Чего так долго не открывал?
— Я, это… У меня тут сегодня очень насыщенный вечер. — Чиф заметил, как Хью рассматривает Салли.
— У нас тоже. Есть выпить?
— Сэр? — Хью удивленно поднял брови.
— Черт, это же участок, да. — Майлз разочарованно вздохнул. Потом заметил, как его помощник удивленно и даже снисходительно разглядывает Салли. — Не косись так на мальца, я подобрал его в пустыне. Он был с каким-то типом в капюшоне.
— Каким-то типом в капюшоне? В пустыне? В такую бурю? Шериф, я, конечно, могу поверить, что есть сумасшедшие, разгуливающие в пустыне в непогоду, но… Что вы-то там делали? — Видя, как Хью озадаченно смотрит на них двоих, Шериф вздохнул и произнес:
— Чуть позже расскажу. Или пусть он сам расскажет.
Взгляды двух пар глаз уставились на Салли.
— Он забрал меня из приюта. — Салли выдержал паузу, и когда осознал, что шерифа с помощником этот ответ не удовлетворил, добавил: — Он не представился.
— У тебя тут что? — Шериф перевел взгляд на Хью.
— Лучше бы вам самим взглянуть на это, сэр.
— Пресвятая Дева Мария! Что это за тварь, Хью? — Майлз, склонив голову вбок, рассматривал искореженные останки создания.
— Это тот самый беглый Мексиканец, сэр. После того, как началась буря, он превратился в ЭТО.
— А что за паренек в соседней?
— Он сам пришел, сэр. Тоже беглый, только сам он ничего не говорит. Сказал только, что сбежал из какого-то ужасного места.
— Как по мне, Хью, Мексика — это и есть то самое страшное место. — Задумчиво протянул Шериф. — Пойди, пригляди за Салли, а я пока переоденусь и сам поговорю с пацаном.
— Я надеюсь, что ты понимаешь, что это — всего лишь вынужденная мера? — Майлз отрывисто кинул взгляд на наручники на руках Вэйда. Тот сидел на койке, пряча лицо под капюшоном. Шериф сидел напротив него. Он надел форму, а дробовик положил на колени. — Я не знаю, ни кто ты, ни откуда пришел. Поэтому предосторожность не помешает. Особенно, в нынешней ситуации.
— Не меня вам стоит бояться, сэр. — Произнес Вэйд тихо.
— А кого же?
— Тех людей, которые оборачиваются зверями. И того, кого они призвали в наш мир.
— Так-так, по порядку. Что за люди, парень?
— Я не знаю. Один из них — тот, кто меня похитил, назвался Лексом Ларкиным.
— Лекс Ларкин… — Шериф задумался. — Ты ничего не путаешь?
— Нет, сэр. Он именно так и сказал.
— Парень… Я здесь родился и вырос. И знаю все семьи, которые живут в Вайптауне. Даже те, которые недавно переехали сюда. У нас в городе нет человека с таким именем и фамилией. — Вэйд поднял голову и обреченно взглянул на Шерифа. Он хотел, было, что-то ответить, но задумался. — Тогда такой вопрос. Смог бы ты опознать его или этих сукиных детей, если бы увидел их на улице?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: