Блейк Крауч - Жуткое
- Название:Жуткое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (9)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-100926-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Крауч - Жуткое краткое содержание
Осенью 1980 года семилетний Грант и его пятилетняя сестра Пейдж чуть не погибли в жуткой аварии, причины которой так и не выяснены. Не погибли, но остались сиротами…
КОТОРЫЙ ЗАВЛАДЕВАЕТ КАЖДЫМ
Прошло тридцать с лишним лет. Теперь Грант – детектив полицейского управления Сиэтла. Расследуя пропажу клиентов элитной проститутки, он выясняет, что эта проститутка – Пейдж. Собираясь к сестре домой, брат не подозревает, какой кошмар ожидает его там…
КТО ПЕРЕСТУПИТ ПОРОГ
Им придется вместе противостоять сверхъестественному ужасу. И открыть тайну из своего прошлого, этот ужас породившую…
Жуткое - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пейдж протянула свою трубку.
– Можешь продиктовать мне номер? – попросил ее брат.
Она вернулась к списку номеров собора и громко назвала номер.
На втором гудке ответила пожилая, судя по голосу, женщина:
– Собор Святого Якова.
Грант включил громкую связь и положил телефон дисплеем вверх на кухонный стол.
– Привет. Простите, а с кем я говорю?
– Гертруда. Что я могу для вас сделать?
– Я разыскиваю приходского священника.
– Секундочку.
Ожидание проходило под звуки григорианского хорала [20] Хорал – здесь: особый многоголосный распев богослужебных текстов.
.
Через тридцать секунд раздался мягкий мужской голос:
– Джим Уорд.
– Привет, Джим. Меня зовут Грант.
– Чем я могу помочь?
– Мы с сестрой столкнулись с некой проблемой у нее в доме.
Пока Мортон прислушивался к длинной паузе на другом конце, ему пришло в голову, что он вообще не представляет, как все это объяснить.
– А можно поконкретнее? – раздался, наконец, голос священника.
– Мне кажется, у нас здесь – не знаю, как это сказать – появилась сущность…
– Сущность?
– Ну да, – Грант надеялся, что священник ухватится за это сообщение и начнет действовать, освободив его, таким образом, от необходимости детально описывать нечто, что с каждым мгновением казалось все более нелепым.
– Боюсь, не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
– Наверху есть нечто… Я, правда, не знаю, как это объяснить… Оно не принадлежит к нашему миру.
Теперь пауза получилась еще дольше.
Детектив, не отрываясь, смотрел через кухонный стол на Пейдж.
– Понимаю, что это звучит дико, – добавил он. – Клянусь – это не шутка. Я никогда в жизни не был серьезнее, и мне никогда так не требовалась помощь.
– Вы наш прихожанин? – поинтересовался священник.
– Нет, сэр.
– А ваша сестра?
– Тоже нет.
– И что же конкретно вы хотите, чтобы я для вас сделал?
– Честно сказать, я не имею не малейшего понятия, как поступают в подобной ситуации. Я надеялся, вы направите.
– Вы считаете, что столкнулись с деятельностью демона?
– Не знаю. Думаю, что это возможно.
– Ни в одном из приходов Сиэтла нет специально подготовленных людей. Но человек, обученный экзорцизму, есть в Портленде.
– А вы можете нас с ним связать?
– Существуют определенные правила поведения в подобных случаях. В доме только вы и ваша сестра?
– Да.
– Вы подозреваете одержимость?
– Не понял.
– Вы считаете, что эта сущность контролирует вас и вашу сестру?
Грант встретился взглядом с Пейдж.
– Не знаю.
– Я с удовольствием встречусь с вами обоими. На сегодня у меня весь день расписан, но вы можете прийти ко мне в понедельник, прямо с утра.
– А как зовут этого священника? Который в Портленде?
– Лучше всего будет, если вы прежде встретитесь со мной. А потом я смогу вас порекомендовать.
– С нами это не получится, – сказал Мортон. – Я хочу, чтобы вы записали наш адрес: Крокет-стрит в верхней части Квин Энн – отдельно стоящий дом на углу. Прошу вас, сообщите этому священнику в Портленде, что нам необходимо его увидеть.
– Если это действительно так необходимо, я могу прийти сам, после того как закончу вечером в офисе.
– А вы знаете, что делать в подобных случаях, святой отец?
– Ну, это не точная наука, – услышал Грант после короткой паузы, – но, если честно, то я не лучший кандидат.
– Тогда не приходите сюда один. Или дайте адрес тому священнику, или вообще ничего не делайте.
– Я подумаю, чем вам можно помочь.
– Благодарю.
Мортон продиктовал свой номер телефона и разъединился.
Вода на плите уже кипела.
Он подошел и снял кастрюлю с огня.
– Этот мужик никого не пришлет, – заявила Пейдж.
– Возможно, ты права.
Грант высыпал свежераздробленные зерна из чулка в горячую воду. Помешал деревянной лопаточкой и накрыл кастрюлю крышкой.
– Ты сильно побледнел, – заметила его сестра.
Полицейский согласно кивнул. А еще у него кружилась голова. И головную боль уже невозможно было игнорировать.
– Ночь оказалась слишком длинной. Мне просто нужно выпить кофе, – ответил он.
– Кофе здесь не поможет. Назвать тебе все симптомы? Мне они отлично известны.
– Со мной все будет в порядке.
– Надо быть никудышным детективом, чтобы верить в это.
Сестра была права, но Грант еще не был готов отказаться от надежды на то, что его головная боль и расстройство желудка – это просто последствия бурно проведенного вечера, за которым последовал кошмарный ночной сон.
– Все это только начало. Ты даже не представляешь себе, до чего это дойдет, – добавила Пейдж.
Она подошла к кастрюле и подняла крышку. Появилось ароматное облачко, которое мгновенно растворилось в воздухе. Сестра взяла деревянную лопатку и несколько раз помешала темнеющую жидкость.
– Я через все это уже прошла. Тоже хотела продержаться. Думала, что смогу контролировать свой упадок.
– Пейдж, я против того, чтобы наверх поднялся еще один человек. Если ты на это намекаешь.
– Но когда плохо было мне, это было…
– Да, это было по-другому. – Грант прислонился к стойке.
– Потому что это возможно только в том случае, если помощь нужна именно мне?
– Это стало возможно, потому что моя сестра умирала.
Пейдж с грохотом швырнула ложку на стол и повернулась лицом к брату.
– Ему нужно еще, Грант. Думаешь, я этого не чувствую? Думаешь, оно не поставит меня на колени, если мы будем продолжать сопротивляться? Ты видел меня вчера вечером. Через ближайшие двенадцать часов я буду выглядеть так же, если не хуже.
– Мы не можем бесконечно водить мужчин наверх. Кто знает, куда они уходят или что они делают – после того как покидают твой дом.
– Мне тоже это не нравится. Может быть, ты этого не понимаешь, но для меня эти мужчины – больше чем просто клиенты.
– Понимаю.
«И даже больше, чем ты думаешь».
– Послушай, мы можем отложить это на потом, но наступит время – я тебе обещаю, – когда ты станешь молить меня привести кого-нибудь. И я не хочу, чтобы мы с тобой до этого дошли.
Грант обошел вокруг кухонного стола и сел на один из стульев. Он положил руки на холодную поверхность и опустил на них голову. Ему показалось, что его мозг опустили в ведерко со льдом. Каждая мысль казалась расколотой на куски, и полицейский старался собрать их воедино – единственным, что он ясно понимал в этом хаосе, было то, что сестра права. Он не сможет сопротивляться вечно.
Пейдж подошла к нему.
– Ты же знаешь, что у нас нет выхода. – Ее голос звучал очень мягко. – Но есть одна причина сделать это как можно скорее.
– Какая же? – Грант даже не поднял головы.
Комнату наполнил густой аромат кофе. В другой день одного этого запаха было бы достаточно, чтобы Мортон получил нужную дозу дофамина [21] Дофамин – гормон, усиливающий чувства удовлетворения, удовольствия, привязанности, а также мыслительные процессы.
в предвкушении своей порции кофе. Теперь же аромат показался ему неаппетитным и малопривлекательным.
Интервал:
Закладка: