Роберт Блох - Рассказы. Том 4. Фатализм [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Рассказы. Том 4. Фатализм [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:INFINITAS
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Блох - Рассказы. Том 4. Фатализм [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
В четвертый том малой прозы вошли рассказы мастера, написанные в 1939, а также с 1942 по 1944 годы.
Рассказы. Том 4. Фатализм [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он указал на волка, которым теперь был мистер Симпкинс.
— Вы были в теле этого животного? — глаза судьи Нэмботтома вылезли из орбит.
— А почему бы и нет? — пропищал волк.
— Говорящий волк? — простонал судья.
— Ну, если это вас так беспокоит, — фыркнул волк, наклонился вперед и начал корчиться. Это было захватывающее, хотя и отталкивающее зрелище. Волк медленно превратился в человека.
— Вот видите, — сказал он.
— Я не хочу этого видеть! — простонал судья Нэмботтом.
— Тогда посмотрите на нее! — предположил Лоссовиц, указывая на Трину в теле рыжего манекена. Манекен больше не был рыжим — его голова со стуком упала на пол.
— Очень жаль, — сказала Трина. — Одного взгляда на такого волка достаточно, чтобы потерять голову.
Она наклонилась и медленно подняла голову. Глаза судьи Нэмботтома почти застыли.
— Это колдовство, — всхлипнул он. — Чистое черное колдовство!
И как я могу вынести обвинительный приговор в колдовстве во время выборов?
Я шагнул вперед.
— Послушайте, ваша честь, — сказал я. — Думаю, что у меня есть способ уладить это дело. Можно прояснить всю ситуацию. Я знаю способ вернуть этим людям их нормальные тела. Тогда мы сможем забыть все это.
— Как же? — ахнул судья.
Вкратце я рассказал ему о том, что Мисс Териозо имеет счет к аду, а значит могла вызвать демона и приказать ему вернуть моим друзьям их законный облик.
— Невероятно, — возразил судья.
— Не более невероятно, чем то, что вы видели здесь, — напомнил я ему.
— Тогда почему она этого не делает? — спросил он.
— Она упряма. Я предлагаю вам заставить ее сделать это.
— Каким образом?
— Издать судебный приказ, предписывающий ей вызвать демона и внести нужные изменения.
Судья выпрямился. Его глаза вспыхнули огнем.
— Я, черт возьми, издам такой приказ, — рявкнул он. — И если ничего не выйдет, я засажу вас всех в тюрьму до конца ваших противоестественных жизней.
10. Мрамор вечен
— У вас уже готов счет перед адом? — нервно прошептал я, присев на корточки рядом с Мисс Териозо в темном зале суда.
— Он здесь, в моей сумке, — ответила ведьма.
В течение последнего часа ее очарование исчезло, и она снова обрела знакомую форму старухи, пока делала пассы в воздухе.
Судья Нэмботтом вышвырнул пьяницу, девушку из бара и патрульного Лоссовица из зала суда, оставив только нас.
За необходимыми Мисс Териозо для церемонии ритуала ингредиентами отправили судебного пристава, и теперь она была готова снова провести черную мессу для вызова демона. Мои прекрасные друзья беспокойно двигались взад и вперед, когда ее голос поднялся в удивительном крещендо. Наступила кульминация.
Среди сотрясения стен и грохота далеких вихрей между звездами красный демон скользнул в трехмерное существо в центре зала суда. Послышался вздох облегчения.
— Подумать только, я действую как соучастник черной магии, — угрюмо прошипел судья Нэмботтом. — О Господи… что это?
Он увидел демона. Как и мои друзья. Демон вытянул резиновую красную шею и моргнул никталоптическими глазами.
— Это опять ты, — прорычал он, присаживаясь на корточки рядом со мной. Я пожал плечами.
— Вовсе нет. Вас вызвала вот эта дама.
Я указал на Мисс Териозо, которая кивнула в подтверждение.
Затем ведьма властно встала перед созданием тьмы и тихо заговорила с ним.
— Ты хочешь, чтобы я их поменял? — спросил демон.
— Да.
— И у тебя есть документ, дающий право на… э-э… такие услуги?
— Вот он. — Мисс Териозо взмахнула листком бумаги.
— Очень хорошо, — вздохнул демон. — Вот как. — Он помолчал. — Мне придется снова заключить их в мрамор, прежде чем я расшифрую их психику.
— Очень хорошо.
— Не волнуйся, — сказал я Трине, придвигаясь к ней поближе. — Это займет всего минуту.
Это все, что потребовалось, и я был рад этому. Ибо весь мой хребет сотрясался от буйства психической силы, сконцентрировавшейся в комнате. Глядя сквозь фосфоресцирующие меловые линии, я увидел ужасную неестественную трансформацию. Русалка, кентавр и волк превратились в сверкающий белый камень, застыв в мраморе на полу.
— Итак, — выдохнул демон. Он ужасно вспотел, о чем свидетельствовали искры, поднимающиеся от его тела. — Теперь второй шаг. Но сначала отдай мне должный счет.
Его голос обратился к ведьме, но глаза не могли смотреть на нее. Только я наконец-то нашел Мисс Териозо в темноте. Она стояла у окна, открытого окна, и уже оседлала метлу.
— Она не пойдет на сделку! — крикнул я. — Она обманула нас и убегает!
Это была правда. Демон понял это мгновенно.
— Вернись! — закричал он.
— Прощай! — закричала ведьма.
Она поднялась в воздух, но демон как гигантский резиновый мяч, понесся за ней. Он стремительно взмыл вверх, в окно. Я бросился к карнизу и выглянул наружу. Паря в воздухе, ведьма и демон дико царапались в извивающемся клубке рук и ног. Она пыталась удержать листок бумаги, а он обнял ее своими красными руками, шипя.
Метла сильно закачалась.
Внезапно раздался оглушительный раскат грома, вспышка обжигающего блеска глазного яблока, а затем — пустота. Ведьма и демон исчезли. Обуглившаяся ручка метлы с грохотом упала во внутренний двор. Все было кончено. Я устало повернулся лицом к мраморным статуям тех, кто когда-то был моими друзьями.
Теперь они снова были статуями, окаменевшими во веки веков.
— Трина, — прошептал я.
Безжизненный манекен смотрел на меня остекленевшими глазами. Руки все еще были протянуты в мольбе, но их объятия были холодными. Судья Нэмботтом включил свет и потер глаза.
— По решению суда, — прошептал он, — эти статуи должны быть конфискованы. Немедленно. И надо убрать их с глаз долой. Ни слова об этом не должно выйти наружу. Ты понимаешь?
Я молча кивнул.
— Дом Джулиуса Маргейта будет выставлен на продажу, — добавил судья.
— А манекен? — прошептал я.
— Будем ждать иска от законных владельцев, — сказал судья. — Прости, мой друг. А теперь тебе лучше уйти.
И я ушел. Что еще мне оставалось делать? Так все и закончилось. Я оставил Маргейта, его друзей и его дом. А теперь стараюсь все забыть. Конечно, я до сих пор вижу каждый день манекен. Это все, что мне осталось, знаете ли. Все, что я должен доказать, что это действительно произошло. Так что я вижу манекен в окне магазина каждый день. И вы можете прийти и увидеть ее сами, если хотите…
Она стоит третьей слева — в самой большой витрине нашего универмага.
ТАЙНА ОЖИВШЕЙ ОДЕЖДЫ
(Mystery of the Creeping Underwear, 1943)
Перевод К. Луковкина
Маленький мистер Фуз поднялся по ступенькам крыльца к двери своего аккуратного загородного домика. Его челюсть была решительно сжата. Сегодня вечером он собирался раз и навсегда покончить с профессором Бикером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: