Бентли Литтл - Боги Лавкрафта [сборник litres]
- Название:Боги Лавкрафта [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104627-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бентли Литтл - Боги Лавкрафта [сборник litres] краткое содержание
Боги Лавкрафта [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Иисусе, – произнесла она. – Здесь тепло. Как такое может быть?
Поднявшись за ней по ступенькам, Гэвин заглянул в кабину, а потом встал рядом с ней. – Здесь не просто тепло, на этом самолете летали. Мотор выключили совсем недавно, поэтому-то здесь и тепло, даже при открытой двери. Двигатель еще не остыл.
– А это значит, что совсем недавно здесь кто-то был, – отметила Амелия.
Они вышли из самолета и осмотрелись по сторонам. Никого и нигде. Тщательно осмотрели корпус самолета, осторожно прикоснулись к днищу. Сомнений не было. Гэвин прав. Двигатель был теплым.
– Но как такое возможно? – спросила Амелия, снимая ладонь с обшивки.
– То, что эта машина принадлежит к другой эре, не означает, что она не могла сохраниться в хорошем состоянии… потом какой-то летчик-энтузиаст совсем недавно летал на ней. Однако трудно понять, кто и как мог прилететь в такую даль на таком легком самолете.
– Но где же тогда пилот? – спросила Амелия.
– Самолет мог совершить здесь вынужденную посадку из-за нехватки топлива или непогоды. Причин может оказаться множество. Неисправность двигателя, например. Потом прилетевшие вышли, чтобы осмотреться, оценить свое положение, как это делаем мы, или решили пописать, и тут налетел шторм. Помнишь, как быстро меняется здесь погода? Я смотрел в эту трещину в палубе. Только что небо было чистым, светила луна. И тут же застонал ветер, ударил снег. Я даже моргнуть не успел. Снежный заряд застал пилотов снаружи, они не сумели вернуться в самолет и теперь лежат где-то рядом, под снегом и наледью. Черт, да мы можем стоять сейчас на их телах. Или они вслепую направились не в ту сторону, провалились в сугроб или упали в море. Затеряться в здешней непогоде совсем нетрудно.
– Вполне возможно, – согласилась Амелия. – Кстати, о том, как мы оказались здесь. Сперва все было отлично, а потом мы вдруг угодили в этот кошмар.
– Из теплого и чистого моря – и сразу в этот ледяной ужас, – проговорил Гэвин.
– Именно. A теперь еще оказывается, что мы даже не знаем, почему оказались на том корабле и как попали туда.
– Я думал, что память вернется ко мне. Думал, что причиной всему был полученный шок. Теперь я в этом совершенно не уверен и твердо знаю, что здесь что-то не так, Амелия. Сперва все эти корабли, а потом еще и самолет. Получается, что все они попали сюда сквозь какую-то дыру в пространстве и погибли – может быть, сто лет, а может, и всего лишь пять минут назад.
Ветер понес снежинки. Насквозь пронизывающее дуновение способно было выстудить даже открытое пламя.
Амелия укрыла шарфом рот и кончик носа.
– Но зачем мы стоим на холоде? Давай переждем метель в самолете.
Войдя внутрь, они закрыли дверь, отгородившись ею от ветра и холода. Мотор уже остывал.
Покопавшись в нише под приборной панелью, Амелия обнаружила небольшой револьвер. В барабане оказалось пять патронов.
– Ну теперь мы оба вооружены – на тот случай, если на нас нападет какая-нибудь морская птица, – сказала Амелия.
– На мой взгляд, морские птицы далеко не самые странные обитатели этого края, – проговорил Гэвин. – Поначалу я так не считал, однако теперь размышляю на эту тему, и чем дольше размышляю, тем больше меня волнует наша перспектива. Возможно, эти корабли пробыли здесь не так долго, как мы считаем.
– Ты думаешь, что мы попали в дыру во времени?
– Да, что-то в этом роде.
– В данный момент ничего не могу исключить, – проговорила Амелия.
Они осмотрелись. В аэроплане нашлась кое-какая одежда и небольшой матрас. Больше ничего полезного не обнаружилось, если не считать револьвера и свитера, который Амелия забрала себе, пододев под флотскую шинель. Внешне она как бы располнела, однако свитер не мешал движениям, и ей стало теплее. Еще они обнаружили летное руководство и пару книг в твердом переплете, но брать их не стали.
Сидя на креслах, они изучали небо через лобовое стекло. Оно сделалось лазурным, потом по нему побежали удивительные полосы желтого и золотого цвета, прямо на их глазах сделавшихся синими, а потом черными. Амелия заметила:
– Краски заката здесь такие переменчивые.
– Все здесь не так, как надо, – согласился Гэвин.
Появилась луна – надутый волдырь, застывший высоко в небе и готовый прорваться. Рядом с ней рассыпались звезды – но так, словно невидимая рука придала созвездиям новые очертания. Они были разного размера, от монет до булавочных головок, пришпиленных к небесному своду. Небо пересекали многочисленные восходящие струи и падающие метеоры, красные, синие, зеленые и разных сочетаний этих цветов. Амелии живо представились стайки ярких рыбок в черном, как чернила, пруду.
Они решили, что лучше будет возвратиться. Ночь выдалась ясной, и самолет со временем должен был остыть. Так что они вышли в путь, осторожно ступая по озаренному луной льду.
Ориентируясь по корпусам кораблей и саням, мимо которых проходили днем, они направились к кораблю, где их должны были ждать товарищи по несчастью. Ветер поддувал вовсю, и холод, и без того мучительный, сделался почти невыносимым. Подняв воротники, закутав головы шарфами, словно бинтами, оставив только щели для глаз, они продолжали путь. Снег валил, как гусиный пух из вспоротой перины.
Они брели вперед, стараясь выдерживать направление на свой корабль. Время от времени в пологе валящего снега возникала прореха, позволявшая увидеть знакомый ледяной торос, впрочем, очертания таковых быстро менялись под воздействием снега и ветра.
Амелия споткнулась об одни из замеченных ими прежде собачьих нарт. Пока она поднималась на ноги, ветер на мгновение стих, унося с собой снег, и она увидела в открывшемся на какое-то мгновение окне обнаженного мужчину в странном и слишком большом головном уборе, который трепетал и развевался по ветру отчаянными движениями пойманной птицы, ноги которой привязаны к земле. Фигура возникла вдали и тут же пропала.
– Ты видел его? – спросила Амелия.
– Хардин, – ответил Гэвин. – Это был Хардин.
– Голый? В такую непогоду? Как это могло случиться?
– Но откуда здесь взяться кому-то еще?
Они попытались еще раз увидеть Хардина, однако снежный полог надежно занавесил его и укрыл от глаз.
– Но что это было у него на голове? – спросила она.
– Не имею представления.
– А не следует ли нам попытаться найти его?
Гэвин покачал головой.
– Мы и сами уже заблудились. Потом, помнишь, он и сам не хотел, чтобы его нашли. Может быть, он разделся для того, чтобы быстрей умереть.
– Но он бродит здесь уже не один день.
– Должно быть, забился в какую-нибудь дыру, прежде чем сделать свой последний ход.
– Итак, получается, что он где-то залег, потом разделся догола, надел на голову этот странный головной убор и отправился бродить по снегу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: