Клайв Баркер - Алые песнопения [litres]

Тут можно читать онлайн Клайв Баркер - Алые песнопения [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Клайв Баркер - Алые песнопения [litres] краткое содержание

Алые песнопения [litres] - описание и краткое содержание, автор Клайв Баркер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Алые песнопения» – сиквел новеллы Клайва Баркера «Восставшие из ада».
Тридцать лет поклонники Баркера ждали публикации этого романа, главным героем которого стал известный поклонникам вселенной Баркера по роману «Эвервилль» оккультный детектив Гарри Д'Амур, исследователь сверхъестественного, магического и зловещего. В этой книге Гарри Д'Амуру предстоит спуститься в самое сердце ада и сразиться с давним и страшным врагом – Пинхедом. Кровавая, устрашающая история, полная неожиданных хитросплетений и поворотов, после прочтения которой самые страшные кошмары покажутся детскими сказками.

Алые песнопения [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Алые песнопения [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Клайв Баркер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прежде, чем Д'Амуру ответили, кто-то резко постучал в парадную дверь.

– Пожалуй, это мисс Беллмер, – сказал Соломон. – Будьте тут.

Соломон пошел открывать входную дверь, и Нечесабельный Зуд затянул знакомую песню. Гарри заёрзал.

– Сол, что, ради бога, случилось? – послышался из прихожей голос мисс Беллмер. – Ну у тебя и вид.

– Ой, да всё то же самое, – ответил Соломон.

– Ну, хвала Господу за маленькие радости. Как наш пациент?

– Нормально.

С этими словами Соломон завёл мисс Беллмер в комнату. Казалось, будто Фредди Беллмер крайне удивилась при виде Д'Амура. Помимо её реакции Гарри обратил внимание на красивые черты её лица: высокие скулы, огромные тёмные глаза и губы идеальной, точёной формы. Но ещё он заметил, что её рост (Соломон был точно не выше) и одежды (пёстрые и пышные, они аккуратно скрывали форму её тела) определённо свидетельствовали о неоднозначности её персоны.

– Судя по всему, ваш тоник сработал, – сказал Соломон.

– По-видимому, да, – отозвалась мисс Беллмер.

– Детектив Д’Амур, познакомьтесь с мисс Фредди Беллмер, – обратился Соломон к Гарри. – Она моя старая подруга. Мы были знакомы, ещё когда… ну…

– Ещё когда я не была мисс Беллмер, – закончила она за него. – Я уверена, что ваш пациент уже и сам обо всём догадался. Не правда ли, детектив?

Гарри пожал плечами и поднялся, чтобы пожать Беллмер руку.

– У меня выходной.

Дейл прыснул смехом. Беллмер улыбнулась во все зубы, но в лице читалось подобие обиды. Гарри взял её руку. Мозоли на ладони целительницы лишили рукопожатие изящества.

– Вы намного живее, чем когда я видела вас в прошлый раз, – сказала она.

– У меня крепкая комплекция.

– Несомненно. Но спешу вас предупредить, мистер Д'Амур. Я осмотрела не только ваши физические раны, но и кое-что поважней. Волю. Душу. Господи, должно быть, вы пережили невообразимые злоключения. Вы как один большой ментальный шрам. Никогда в жизни такого кошмара не видывала.

– Век живи – век учись.

Дейл изо всех сил старался скрыть улыбку, но представление ему явно нравилось.

– Дейл, повзрослей, – огрызнулась мисс Беллмер. – Педовка тупая.

– По крайней мере, эта педовка всё ещё может сказать тебе «отсоси», – хмыкнул Дейл.

Теперь настал черед Гарри бороться с улыбкой.

– Дети. А ну не балуйте, – нахмурился Соломон.

Мисс Беллмер вздохнула, приложив руку ко лбу.

– Сол, дорогуша, не найдётся ли в твоём баре водки?

– Несу, – сказал Сол и отправился на поиски выпивки, позволив мисс Беллмер и Гарри продолжить разговор.

– Так как вы себя чувствуете? – спросила целительница.

– Живым, – ответил Д’Амур, а затем он наклонился поближе и зашептал: «И благодарить тебя не за что. Признайся – ты удивилась, увидев меня. Я помню твой голос. Помню, что случилось после твоего визита. И что-то мне подсказывает, что если бы та отвратительная тварь из кошмара поймала меня, мы бы сейчас не разговаривали. Так что мне бы хотелось узнать, кому и за сколько ты продала свою душу.»

Мисс Беллмер улыбнулась, прочистила горло и сказала:

– Могу вас уверить, детектив, я не имею ни малейшего представления, о чём речь.

– Так я тебе и поверил.

Д'Амур отвернулся от Беллмер и осторожно поковылял обратно к дивану.

– Фредди, дорогуша, тебе бы не мешало румян подрисовать. Бела, как простыня, – заметил Дейл.

– Отъебись, Дейл, – огрызнулась Беллмер уже более басовитым голосом. – Что до тебя, Д'Амур, я бы не нарывалась. У меня влиятельные друзья. Пиздец какие влиятельные. Ты и мечтать не мог о такой крыше.

– Да им плевать на такую дребедень, как мы, уж поверь, – сказал Гарри. – Для них мы лишь пушечное мясо.

– Ты не знаешь, кто они.

– Как скажете, сер. Но могу тебе гарантировать, что придет день, и окажешься с носом, как и я.

Ответ Гарри заронил в мысли мисс Беллмер сомнение, и она смолкла.

Она так плотно стиснула губы, будто изо всех сил старалась не дать Д’Амуру стройматериалов для её же эшафота.

– Никогда ещё не видел тебя такой тихоней, Фредди, – подковырнул её неугомонный Дейл. – В чём дело, куколка? Хер проглотила?

Беллмер пригрозила двум мужчинам длинным наманикюренным ногтем.

– У меня есть управа на подобных дебилов. Шавок, вроде вас, нужно хоронить сразу. Сами выроете себе по яме, уж я прослежу. Затем я дам вам по подсрачнику и притрушу сверху землёй. Аккуратно. Дёшево. Анонимно.

– Господи Всемогущий, – поразился Дейл, – откуда ты этого набралась?

– Ты уже однажды попыталась меня убить, – молвил Д'Амур, – и если попытаешься ещё раз, мне это может не понравиться.

– Посмотрим, как тебе понравится землю жрать, хреносос. Прислушайся к моему совету. Укатывай домой.

Из кухни явился Соломон с открытой бутылкой водки и четырьмя шотами – как раз вовремя, чтобы услышать конец тирады.

– Фредди? Что на тебя нашло? – удивился он.

Фредди обернулась и увидела разочарование на лице старого друга.

– Сол, – заговорила Беллмер, пытаясь взять себя в руки. – Я пришла тебя предупредить. Этот человек опасен. Я думаю…

– А я думаю, что тебе пора уходить, – перебил её Сол.

Фредди Беллмер с секунду переваривала сказанное Соломоном. Когда стало ясно, что он не собирается брать слова обратно, она хлестнула через плечо локоном длинных волос и посмотрела на казавшиеся крохотными на её грубом запястье часы.

– Какая досада, – сказала она, стараясь сохранить спокойствие. – Уже опаздываю к следующему пациенту.

И, не попрощавшись, она выскочила на улицу. Зависла тишина. Её развеял Дейл:

– Я всегда знал, что она – хуйло.

12

На следующий день Гарри сел на полуденный рейс из Нового Орлеана. Он попытался отплатить Соломону с Дейлом за их доброту, но они, естественно, не приняли ни цента. Гарри понял, что лучше на них не давить. Он попрощался, оставил визитку и отправился в серый, дождливый Нью-Йорк.

Когда Гарри вернулся домой, он был рад найти квартиру как раз такой, какой он её любил. В помещении царил хаос, и кухня была завалена банками от пива и коробками от китайской еды, содержимое которых дозрело в несколько маленьких экосистем плесени. Гарри решил оставить всё на потом. Ему хотелось лишь отоспаться, и на этот раз он надеялся обойтись без смертоносных снов. Он снял куртку, ботинки, проковылял в спальню и повалился на кровать. Не успел Гарри натянуть покрывало, как сон победил, и усталый детектив благодарно погрузился в его пучины.

Проспав почти двадцать шесть часов, Д'Амур позволил залежавшемуся телу постепенно привыкнуть к состоянию бодрствования, и после небольшой паузы, наполненной привычными внутренними дебатами, он выбрался из кровати и сонно пошаркал в ванную.

Гарри пустил воду и представил, что она смывает не только естественное скопление телесных масел, но и события последних нескольких дней. Пока вода боролась с воспоминаниями, Гарри думал о своих новых ранах. Он глянул вниз и обнаружил, что бёдра почти зажили, хотя, несомненно, на их месте появится несколько новых блестящих шрамов. «Всё в порядке вещей», – подумал Гарри.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клайв Баркер читать все книги автора по порядку

Клайв Баркер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алые песнопения [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Алые песнопения [litres], автор: Клайв Баркер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x