Кристофер Кроу - Байки старой Луизианы
- Название:Байки старой Луизианы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (неискл)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Кроу - Байки старой Луизианы краткое содержание
Байки старой Луизианы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
–Джеймс Моррис. И я буду очень признателен вам, если впредь вы будете говорить более конкретно.
Женщина фыркнула и, достав еще один журнал из ящика стола, стала нарочито медленно листать его пожелтевшие от сырости страницы. Наконец, она нашла нужную страницу, и вновь подняла глаза на Джеймса.
–Вас нет в списке.
–Это не удивительно. Вряд ли я был записан на какое-то определённое время.
Секретарь гневно сверкнула глазами.
–Все…посетители должны записываться на прием.
Джеймс изо всех сил пытался сдержаться, но не смог и расхохотался, согнувшись пополам. Мысль о том, что в заведение такого рода нужно было записываться, никак не хотела укладываться в его голове.
Постепенно его хохот утих, и Джеймс распрямился, пытаясь отдышаться.
–Извините, но вы сами должны понимать, насколько смешно это звучит.
На ее лице не было даже намека на улыбку.
–Не вижу ничего смешного в установленных правилах приема посетителей.
–Да не будьте вы такой занудой. Я думал, даже у камней есть сердце.
На ее лице словно застыло выражение сердитого недовольства.
–Если вы хотите попасть на прием, вам необходимо записаться.
Джеймс раздраженно закатил глаза и скрестил на груди руки.
–По телефону мне сказали, что мне следует явиться сюда сразу, как я окажусь в Новом Орлеане. Ни о какой записи речи не шло.
–Не знаю, с кем вы разговаривали, но, если вы все же хотите попасть на прием, мы можем посмотреть свободные окна. Может вам повезет, и вы попадете на прием через неделю-другую?
Впервые за всю их беседу она криво улыбнулась.
Подавив в себе почти непреодолимое желание убить эту женщину, Джеймс глубоко вздохнул.
–Мне надоело с вами препираться. Спросите Мистера Бейкера сами. Он подтвердит, что ждет меня.
–Я считаю это пустой тратой времени.
–И все же…
Женщина с надменным видом встала из-за стола и неторопливо прошла в кабинет своего начальника.
Через закрытую дверь Джеймсу были слышны приглушенные голоса.
–Мистер Бейкер, там клиент, он пытается пройти без записи.
–Так скажи ему, что без записи я не принимаю.
–Я говорила много раз, но он настаивает…
–Хорошо… посмотрим на этого настырного…
Послышались шаги. Дверь распахнулась, и в приемную вошел полный мужчина представительного вида в сопровождении секретаря.
Мужчина посмотрел на Джеймса, его брови взметнулись вверх. Он кинул яростный взгляд на свою спутницу.
–Идиотка. Это не клиент… Это… наш партнер.
Секретарь испуганно посмотрела на Джеймса и тут же опустила глаза в пол.
–Извините меня, я…
Мистер Бейкер плавным, но твердым движением отодвинул ее в сторону и подошел к Джеймсу.
–Очень рад встрече, Мистер Моррис. Извините моего секретаря, возможно, мне следует подыскать нового. Пройдемте в мой кабинет.
Он махнул рукой в сторону дальней комнаты. Джеймс кивнул, и они прошли в кабинет мимо сильно побледневшей женщины, все еще продолжавшей бормотать извинения.
3
–Думаю, вы ее напугали.
Бейкер бросил на Джеймса удивленный взгляд.
–Чем? Угрозой уволить? Может, хоть это научит ее уму-разуму. Вообще, у меня ангельское терпение, но после сегодняшнего я правда задумался, не воплотить ли мои угрозы в жизнь.
–Не будьте так жестоки.
Джеймс беспечно качнул головой.
–Я здесь, значит инцидент исчерпан.
Его собеседник взглянул на него с неподдельным интересом.
–Довольно неожиданно встретить в вас такую отходчивость. Я думал, вы будете несколько жестче.
–Я могу быть жестче, если того требует моя работа, но не вижу смысла постоянно пребывать в таком состоянии.
–Конечно, вы правы, но поймите и вы меня. У вашей профессии существует множество стереотипов.
–Как и у любой другой.
– Что ж, не буду спорить. Присядем?
Он указал на два больших и с виду очень удобных кресла.
Джеймс сел и огляделся по сторонам. Темное дерево, кресла, обтянутые мягкой серой тканью, льняные шторы. Он усмехнулся.
– У вас очень английская компания.
Мистер Бейкер широко улыбнулся.
–Что поделать, где бы англичанин ни жил, он всегда остается англичанином. Даже в Новом Орлеане.
–Не очень-то этот уют вяжется со специализацией вашей компании.
Тот лишь пожал плечами.
–Вы сами сказали, любая профессия полна стереотипов. Моя-не исключение. Почему я должен отказывать себе в уюте только из-за рода деятельности моей компании?
Джеймс примирительно развел руками и улыбнулся.
–Вы настоящий англичанин, сэр.
Бейкер выпрямился в кресле, его лицо засияло.
–И я очень этим горжусь.
Джеймс посмотрел на Бейкера с едва заметной усмешкой и уселся поудобнее в кресле, облокотившись на одну из его ручек.
–Итак, мистер Бейкер, возвращаясь к делу… Вы должны были мне что-то передать?
Лицо Бейкера сразу стало очень серьезным.
–Да, сэр, вы правы. И, если вы подождете немного, я принесу все необходимые материалы.
Он встал и, подойдя к узкому высокому шкафу, достал оттуда толстый конверт. Вернувшись назад, он сел в кресло и протянул конверт Джеймсу.
Тот взял конверт и собирался открыть, но Бейкер поднял руку, прося его остановиться.
–Прошу вас, не здесь. Я дам вам нужную информацию, но конверт вы откроете только после того, как покинете этот дом. Таковы условия нашего соглашения с вашим нанимателем.
Джеймс положил конверт на колени и выжидающе посмотрел на Бейкера. Бейкер глубоко вздохнул и откинулся в кресле.
–В этом конверте вы найдете всю информацию об интересующих вас людях, краткие указания и еще один конверт, который содержит ровно половину того, что вы получите, когда задание будет выполнено. В случае провала, ваш наниматель не несет ответственность за вашу жизнь. Вам придется выкручиваться самому.
Джеймс молча кивнул, задание было ему предельно понятно. Он уже много раз встречал подобные условия. Что касается отказа от ответственности за его жизнь… что ж, он и так всегда считал, что полагаться можно только на себя.
Бейкер внимательно посмотрел на него и продолжил:
–После выполнения задания вам следует незамедлительно покинуть Новый Орлеан.
–Я принимаю ваши условия и, если вы не против, хотел бы приступить к выполнению.
Деловое выражение исчезло с лица Бейкера, он снова улыбнулся.
–Только не следует спешить, поверьте, эти материалы лучше сначала хорошенько изучить.
Джеймс кинул на Бейкера пронзительный взгляд.
–Благодарю, но я знаю, как делать свою работу.
Бейкер, казалось, смутился. В его глазах мелькнул легкий страх.
–Мистер Моррис, я, право, не хотел вас никоем образом оскорбить. Мне просто хотелось попытаться хоть как-то облегчить вам задачу.
Джеймс рассмеялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: