Джефф Стрэнд - Охота на оборотня
- Название:Охота на оборотня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джефф Стрэнд - Охота на оборотня краткое содержание
Одна невинная женщина.
И один ОФИГЕННО ПОРОЧНЫЙ оборотень.
Встречайте Джорджа и Лу, головорезов по-найму. Это пугающе-дружелюбные парни, которые сломают вам большие пальцы, но при этом будут вежливы.
Их последнее задание — поездка по Флориде, чтобы доставить некий драгоценный груз криминальному авторитету. Груз: мужчина в клетке. Хотя Иван кажется совершенно нормальным человеком, их предупреждают, что он, по сути, кровожадный оборотень.
Джордж и Лу не верят в сверхъестественное, но даже если бы верили, то сейчас день, а сегодня ночью — не полная луна. Их инструкции просты: не открывать клетку. Не входить в клетку. Не бросать ничего в клетку. И они это выполняют.
К сожалению, Иван не играет по обычными правилами оборотня, и бандиты внезапно становятся ответственными за побег свирепого зверя. Того, кто может трансформироваться по своему усмотрению. Того, кто любит убивать в человеческом облике также, как и в облике чудовища.
Если Джордж и Лу хотят сохранить свою карьеру, десятки людей и свою собственную жизнь, им нужно вернуть беглеца. Потому что Иван-Оборотень настроен на резню…
От Джеффа Стрэнда, трехкратного номинанта премии Брэма Стокера, экшн-упакованная, пропитанная кровью и ужасом «Охота на Оборотня»!
Охота на оборотня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пап, что случилось? — спросил Брайан. Этот тупой придурок опять сидел в гостиной и рубился в видео-игру. И это несмотря на то, что Фрэнк ему строго-настрого запретил это безобразие!
— Собирай вещи!
— Зачем?
— Затем, что я так сказал, придурок!
— У меня сегодня свидание с Мэнди.
Фрэнк подбежал к телевизору и что было мочи врезал по нему, проделав в центре экрана внушительную пробоину. По-правде… удовлетворения от этого он не испытал, но Брайан вскочил и устремился в свою комнату.
Фрэнк плюнул на пол гостиной и пошел собираться.
Джонатан Дьюи тихо сидел в своем кресле.
— Все будет хорошо, дорогой, — сказала Хелена, положив ему руку на плечо. — Мы что-нибудь придумаем. Кто знает, может быть, у нас бы ничего и не получилось?
— И ты что думаешь, мне от этого должно полегчать? — Джонатан сбросил с себя руку женщины.
— Я всего лишь хотела сказать…
— Оборотни не умирают от опухолей мозга, Хелена! У меня был шанс! А теперь его нет!
— Но…
— Заткнись. Убирайся нахер отсюда. Оставь меня в покое. Сейчас мне нужна голова Бэйтмэна.
— А прилично нас обобрали, — сказал Джордж.
— О, как я сожалею, что нам не удалось найти бюджетного доктора, услуги которого бы покрыла моя карточка соцстраха! — Лу многозначительно, с упреком посмотрел на свою забинтованную культю.
— Нам нужны эти деньги. Мы не должны были их тратить.
— Ох, прости покорно, что мне оборотень руку откусил. Мне так неловко! Если бы я только мог предположить, сколь негативно это повлияет на наше финансовое положение, я ни в коем случае бы не позволил ему сделать это. А вообще… Что-то такое я припоминаю… что ты планировал все свои деньги на благотворительность жертвовать. Измениться к лучшему, и все такое.
— Я никогда не говорил, что буду тратить на благотворительность все. Но я действительно рассчитываю измениться к лучшему. Хочешь ты того или нет.
Это были непростые дни. Джордж опасался, что Лу умрет от потери крови, когда напарники покинули боулинг. Ортон остановил машину у следующего же здания за боулингом, сделал жгут из тетивы арбалета и тряпок, найденных в фургоне.
Процесс прижигания раны, признаться, был весьма себе неприятным.
Потом, естественно, паника, звонки в надежде найти посильную медицинскую помощь, доктор сомнительной репутации, согласившийся залатать раны парней и укрыть их на несколько дней. За… да почти за все деньги, что были у напарников в кейсе.
— А ты не мог машину найти попросторнее? — ворочаясь, спросил Лу. — Я не могу всю дорогу до Канады в таком положении сидеть.
— Тогда погнали в Мексику.
— Я серьезно, Джордж. Нужно поменять тачку. Давай угоним другую.
— Да, давай угоним огромный цирковой клоунский грузовик с мерцающими огнями и идиотской музыкой из динамиков. Там очень просторно будет. Лу, блин, нас сейчас разыскивают копы, бандиты, в данный момент нужна неприметная машина, чтобы не привлекать внимание.
— Я не говорил про цирковой грузовик. Просто тачку побольше.
— У тебя теперь нет руки, так что тебе места нужно меньше.
— Ты серьезно?! Ушам своим поверить не могу! После всего… ты теперь будешь шутить по поводу моей руки? — нахмурился Лу.
— Я просто хочу, чтобы ты был в тонусе и не распускал нюни.
— И не собираюсь.
— Вот и хорошо.
— А как думаешь, я теперь тоже оборотень?
— Опять ты за это?!
— Джордж, меня укусил оборотень. И серьезно так укусил. Видишь? — Лу поднял вверх культю. — Что такого страшного в том, что мне сейчас нужна поддержка?
— Помнишь, как быстро это проявилось у Мишель? А тут уже два дня прошло. Может, чтобы оборотнем сделать, они как-то по-особому кусают. Ну, слюну там пускают в кровь или что-то в этом роде.
— Хотелось бы верить.
— Я тебе уже сказал — я присмотрю за тобой. Как почувствуешь себя немного по-волчьи, отправишься в багажник. И все будет в поряде. Если уж Иван мне глотку не разодрал, то будь уверен, и тебе этого не сделать.
— Да, ты прекрасный мотиватор, Джордж. Знаешь, мне просто охеренно лучше. Просто преисполнен оптимизмом.
— Я тоже.
Лу включил радио. Из динамиков загремел хип-хоп.
— Любишь эту песню? — поинтересовался Лу.
— Редчайший отстой.
— Вот и замечательно. Значит, ее и будем слушать, — Лу задвигал головой вперед-назад в такт музыке. — Лови бит, приятель. Делай, как я. Делай-делай, как я.
— Лу, блин, ты ведешь себя, как полный идиот.
— Как полный идиот с чувством ритма! Давай-давай! Делай, как я. Делай-делай, как я. Лови бит.
Джордж пристально посмотрел на напарника, улыбнулся и… увеличил громкость.
Два джентльмена удачи, кивая головами в ритм музыки, продолжили свое путешествие. Их машина постепенно уходила вдаль и вскоре совсем скрылась из вида в лучах заходящего солнца.
Перевод: Дмитрий Архангельский
Примечания
1
Десятичная классификация Дьюи — система классификации книг, разработанная в XIX веке американским библиотекарем Мелвилом Дьюи для систематизации расстановки книг в общедоступных американских библиотеках (здесь и далее — примечания переводчика)
2
Марка моющих и дезинфицирующих средств
3
Игра «слова». В английском «indian» относится и к индейцам, и к индусам
4
Кличка пса, заболевшего бешенством, из одноименного романа С.Кинга 1981 г. издания
5
Автор, по всей видимости, отсылает нас к роману Натаниэля Гортона «Алая Буква», повествующему об образе жизни и отношению к нравственности американских пуритан середины XVII века.
6
Известные американские иллюзионисты, также специализировавшиеся на разоблачении мошенников, спиритистов, фокусников, экстрасенсов.
7
The Monster Squad — комедийный фильм ужасов 1987 года выпуска.
8
Kenny Rogers — один из самых популярных исполнителей кантри в 20-м веке, обладатель огромное количества наград. Помимо музыкальной деятельности, также снимался в телешоу, художественных лентах.
9
Chipmunk — бурундук (англ.)
10
Chip созвучно с cheap (дешевка — англ.)
11
Национальный парк в Майами.
12
Очень дорогой фешенебельный курортный городок рядом с Майами.
13
Tornado-chasers — преимущественно фотографы-экстремалы, специализирующиеся на фото и видеосъемках стихийных бедствий.
14
Безрецептурный противоязвенный и противодиарейный лекарственный препарат
15
Jimmy Buffet — известный исполнитель кантри, в 1977 году написавший песню Margaritaville, которая прославила автора. Сейчас Margaritaville является брэндом, объединяющим сеть курортных ресторанов, казино, магазинов, etc.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: