Тим Каррэн - Дьявол по соседству
- Название:Дьявол по соседству
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Каррэн - Дьявол по соседству краткое содержание
Дьявол по соседству - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Луис почувствовал, как Мейси напряглась у него за спиной.
Он взялся за ручку и резко распахнул дверь. Это был офис Дейва Винковски, оценщика. Луис вошел, и запах крови был настолько сильным, что его едва не вывернуло.
- О, боже, - простонала Мейси, отворачиваясь.
На столе лежало тело женщины, залитое подсыхающей кровью. Луис знал, кто это. Это была Кэрол, та самая женщина, с которой он разговаривал по телефону не так давно.
Горло у нее было перерезано, и все вокруг было забрызгано кровью. Но хуже всего было то, что юбка у нее была задрана до талии, и, похоже, что кто-то поработал над ней ножом. С звериным энтузиазмом изрезал половые органы и исполосовал все бедра. Только это было не грубое кромсание, а нечто почти хирургическое, на что требовалось время.
Мейси выдела лишь тело. Слава богу, она не успела все рассмотреть.
Луис схватил ее за руку и потащил по коридору.
- Идем.
Уходили они гораздо быстрее, чем входили. На парковке приятно грело солнце. Оставив позади прохладу здания, они несколько минут стояли и молчали.
- Нам лучше ехать, - наконец, сказала Мейси.
- Да.
- Кто-то же сделал это , Луис. Какой-то сумасшедший. Я не хочу находиться здесь, когда они появятся.
Луис вернулся вслед за ней к машине и сел за руль, впервые за последнее время не зная что делать или что сказать. Мало кому за свою жизнь доводилось находить труп. Но сегодня он обнаружил уже целых два. Кэрол и Джиллиан, конечно же. Пока Луис сидел, он чувствовал, как на языке начинают вертеться слова. Он знал, что должен был произнести их Мейси рано или поздно: Извини, детка, но твоя мама мертва. Она висит в вашем подвале. Тяжелый случай. И они едва не вырвались из него, но в последний момент он сумел их проглотить.
- Что? - спросила Мейси, заметив его терзания. - Ты хотел что-то сказать?
Но Луис лишь покачал головой.
- Нет, ничего.
- И что теперь?
Он снова покачал головой. Вытащил сотовый и позвонил домой, на тот случай, если Мишель вернулась. Он слушал гудки, пока не включился автоответчик. Затем он отключился и набрал номер еще раз. Тщетно. Дома ее не было. И на работе тоже. Где же она, черт возьми?
- Куда ты звонишь? - спросила Мейси.
- В полицию. Нелепица какая-то.
Он набрал номер участка, затем набрал снова, поскольку подумал, что ошибся при наборе. Ответа не было. Очень нехороший знак.
- Ничего?
- Ничего.
- Попробуй "9-1-1".
Он сделал глубокий вздох и позвонил. Раздались гудки. Затем на другом конце послышался какой-то треск. Он услышал в трубке чье-то дыхание и почувствовал, как руки у него покрылись мурашками.
- Там кто-то есть? - произнес он.
- Эй, похоже, у меня один живой, - раздался мужской голос.
- Кто это? - спросил Луис.
- А вы кого хотите?
Луис сглотнул. В горле пересохло.
- Послушайте. Я звоню из Гринлона. У нас здесь чрезвычайная ситуация. Нам нужна помощь.
- Где вы находитесь?
Луис едва не назвал адрес, но потом передумал.
- Где вы находитесь? - повторил голос. - Скажите... и я пошлю кого-нибудь за вами.
Луис разорвал соединение. Он был бледным и вспотевшим.
- Там, значит, тоже, - сказала Мейси, подавив всхлип. - Нет никакого выхода.
- Мы едем в полицейский участок, - сказал Луи, пытаясь звучать уверенно.
Но даже тогда он понимал, что совершает страшную ошибку...
41
Охотница ждала за пыльным окном магазина секонд-хэнд.
Она наблюдала, как мужчина и девчонка садятся в машину.
В мужчине было что-то знакомое, будто она встречалась с ним прежде. И чем дольше она наблюдала за ним, тем увереннее она становилась в своих подозрениях. От одного его вида кровь у нее стала закипать, а сердце забилось в новом сладостном ритме. Она облизнула губы. В руке она крепко сжимала охотничий нож.
Охотница уже не помнила, кем была раньше.
Не помнила, почему она раньше была кем-то другим.
Казалось, она всегда жила так, как жила эти последние часы. Исполненная первобытной памяти и возрожденных инстинктов, поглотивших ту, кем она когда-то была, черными древними водами доисторической эпохи, она наслаждалась. Наслаждалась охотой, наслаждалась добычей. А чем же еще?
Машина медленно двинулась по улице.
Другие члены ее клана, ждали, затаив дыхание, спрятавшись в магазине. Им хотелось охотиться. Хотелось настичь жертву своими когтями, зубами и сверкающими лезвиями. Она чувствовала исходящий от них грубый, животный смрад, и он возбуждал ее. Она была их предводительницей, потому что отличалась хитростью. Они же были жестокими и кровожадными, но при этом довольно глупыми в своей простоте. Понимали лишь закон дикого зверя - убей или будь убитым. И при набегах действовали именно так: с неистовством и одержимостью. Она же знала толк в тактике, засадах, скрытности. Они буквально трепетали перед ней.
Один из них хрюкнул, сглотнув слюну.
- Подождите, - сказала она им. - Еще рано.
Она была высокой, черноволосой, стройной и мускулистой, ее глаза были такими же темными, как звериное наследие, затуманившее ей разум. Она была настолько заинтригована мужчиной, что ее охватила дрожь. Все в ней - от сердца до печени и легких - тревожно пульсировало и гудело.
Девчонку Охотница помнила смутно.
Но это было неважно.
Она заставит мужчину удовлетворить ее любопытство насчет него. А вот девчонку? Девчонку она либо убьет, либо поработит ради утоления сексуальных аппетитов клана...
42
Рэй Хэнсел был жив.
Он брел, пошатываясь, по Мэйн-стрит к своей припаркованной машине. На улицах стояла тишина, мертвая тишина. Повсюду валялись тела и трупы собак. Смрадное, засиженное мухами месиво из крови и внутренностей заливало улицы и тротуары. Рэя мучили головокружение и боли, он плохо соображал. Пока он брел, сильно шатаясь, а садящееся солнце продолжало жечь ему шею, то пытался сложить все воедино, осмыслить то, что казалось ему совершенно бессмысленным. Он помнил, как к ним в участок пришла та безумная женщина. Как она направилась в офис Боба Морлэнда, как они скрутили ее. Морлэнд сказал, что это - его жена, а потом, потом...
А потом ты услышал крики, - напомнил он себе. Жуткие мучительные крики. И ты бросился вниз по лестнице, вслед за Морлэндом, и всеми остальными копами, которые были в участке. Помнишь? Помнишь, как это выглядело? Мужчины, женщины, дети, и... собаки. Десятки людей, и вдвое больше собак.
Хэнсел застыл на месте. У него под ногами, на тротуаре лежал мертвый мужчина. Он погиб в схватке с доберманом. Челюсти пса были сомкнуты у него на горле, а зажатый в руке нож оставался всаженным в брюхо животного. Мужчина и доберман лежали, запутавшись в толстых веревках собачьих внутренностей. Сюрреалистическая скульптура человека и собаки, скованных жуткой смертью. Словно две восковые фигуры, слившиеся воедино. Казалось, будто их обоих окунули в красные чернила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: