Тахера Мафи - Чаролес [litres]
- Название:Чаролес [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111696-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тахера Мафи - Чаролес [litres] краткое содержание
Юная Лейли с трудом может припомнить то счастливое время, когда ее мама была еще жива. Когда ее отец еще не погрузился в пучину бесконечной печали и не забыл дорогу в свой дом. На одиннадцатилетнюю девочку, жившую на краю Чаролеса, навалилась вся тяжесть их семейной магии: год за годом помогая мертвым отправляться в Запределье, Лейли превратила свою жизнь в унылое существование.
Но однажды она встречает очень странную парочку, и ее мир переворачивается с ног на голову…
Чаролес [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все усилия могли показаться напрасными – за одним исключением.
Алиса не теряла времени зря. Она без устали лечила мордешора во тьме и на свету, в море и на суше, впрыскивая цвет в ее безжизненные конечности до тех пор, пока первый маленький прогресс не начал ускоряться в той же мере, в какой болезнь прежде пожирала девочку. Стоило раскачать маятник, как он сам пошел в нужную сторону. Сперва одна фаланга; потом два, три, четыре пальца и наконец – целая рука. К тому времени, как кит аккуратно высадил их на берег, Алисе удалось согнать серость до самых локтей. И хотя мордешор была еще слишком слаба, чтобы идти или хотя бы сидеть, ресницы ее трепетали куда решительней.
Как я уже упоминала, стояла необыкновенно темная ночь. Из-за этой темноты, а также необходимости тащить тяжелую тележку по заснеженным улицам, спутники не сразу заметили творящееся у них под носом чудо. Только через несколько секунд кто-то обратил внимание, что Лейли открыла глаза – и этим «кем-то», разумеется, была Алиса.
– Лейли! – вскричала она вне себя от радости. – Ты очнулась!
– Она очнулась? – неверяще спросил Оливер, который едва мог дышать от волнения.
– Она очнулась! – триумфально подтвердил Беньямин и с гордостью повернулся к маме.
– Я знала, что она проснется вовремя, – сказала Мадаржун, которая, пыхтя и отдуваясь, ковыляла по мостовой на своих палках. До сих пор с губ женщины не слетело ни слова жалобы – так благодарна она была снова оказаться на ногах.
Лейли ничего не понимала. Потребовалось немало времени, чтобы объяснить ей случившееся – и почему она лежит в тележке, которую они все вместе толкают через пустынные улицы. Когда мозаика в голове у девочки наконец сложилась, она замерла, пораженная до глубины души.
– Ты меня спасла? – спросила она Алису. – Но как?
– Для этого я и приехала, помнишь? – ответила та. Глаза Алисы блестели в лунном свете. – Чтобы тебе помочь. Все мы здесь ради этого, – добавила она, обведя счастливым взглядом новых и старых друзей.
– То есть… ты знала? С самого начала знала, что я умираю?
Алиса покачала головой.
– Нет. Но кто-то, видимо, знал – иначе Старейшины Ференвуда не послали бы меня сюда. Должно быть, они услышали о тебе от кого-то из чаролесцев и решили отправить меня на помощь. Так-то мы обычно не ездим в другие волшебные земли.
– Как странно, – пробормотала Лейли, которая выглядела совершенно измученной.
Она откинула голову на бортик тележки и еще несколько раз повторила «как странно», прежде чем ее веки вновь сомкнулись.
Неважно. Маленькая процессия с новыми силами поспешила к центру города. При мысли, что лечение все-таки дает плоды, сердца их наполнились небывалым воодушевлением – таким важным в эту бесконечную морозную ночь. Им предстояло спасти чаролесцев от безвременной гибели. Судьба целого города лежала сейчас в их руках – пускай мир и не видывал более странной компании: облепленный пауками мальчик, его больная мать, бесцветная подруга, любопытный приятель и полумертвая девочка, дремлющая в садовой тачке. Честно говоря, трудно было вообразить, как они остановят толпу разгневанных духов – но попытаться по крайней мере стоило.
Мужайся, дорогой читатель
Я же говорила: у них не было никаких шансов успеть.
Друзья торопились, как могли, но к тому времени, как они добрались до центра, город уже погрузился в хаос. Алиса ни на секунду не отпускала руки Лейли, вливая в нее все новые капли цвета и силы. Этого хватало, чтобы мордешор изредка открывала глаза, выслушивала краткий отчет о происходящем и снова проваливалась в забытье. И все же сейчас она была гораздо крепче, чем недавно. Еще немного – и она смогла бы присоединиться к спасательной миссии.
Если бы от этой миссии был какой-то толк!
Счастливые толпы, через которые ребята проталкивались всего несколько часов назад, как сквозь землю провалились. Теперь улицы наполняли только душераздирающие крики; родители без сознания лежали в снегу, а дети жались к ним с беспомощным плачем. Лотки с едой были перевернуты, фонари валялись в осколках, по мостовым текла кровь, перемешанная с гранатовым соком, и ее алые усики расползались по льду все дальше.
Из сорока духов, отправившихся в центр собирать свою жатву, пока меньше половины обзавелись новой кожей. Двадцать два еще рыскали по переулкам, преследуя тех, кто не успел спрятаться, и придирчиво выбирали новый наряд.
Из-за этого на улицах параллельно разворачивались две трагедии.
Первая – и самая неприглядная – заключалась в том, что люди, чью кожу содрали духи, были еще живы. Они продолжали по инерции ковылять вперед, выставив напоказ каждую мышцу и кость, неудержимо истекая кровью и порой содрогаясь в приступах рвоты. В таком состоянии они могли протянуть не дольше часа – при условии, что призраки, укравшие их кожу, в конечном итоге вернут ее владельцу. Если же нет, эти человеческие останки были обречены рухнуть и испустить дух. Никто не знал, сколько времени у них осталось, но все понимали, что счет идет на минуты.
Тем, кому выпало стать свидетелями этой страшной картины, было ненамного легче. Восемнадцать ободранных тел ковыляли по снегу и льду, оскальзываясь в лужах крови и рвоты, а за ними в ужасе следили собственные дети. Призраков интересовали только взрослые тела, чья кожа была просторней и сидела лучше.
Из этого вытекала вторая трагедия: призраки, поспешившие надеть чужую плоть, искренне не понимали, почему их не принимают с распростертыми объятиями обратно в общество. Они разгуливали по улицам в поисках компании, с которой можно было бы весело отпраздновать Ялду, но только сильнее закипали, встречая повсюду неизменный страх. Разве они не выглядели в точности как живые? Разве они не выглядели в точности как раньше? Увы, у призраков не было зеркала; в противном случае они заметили бы, что натянутая кожа кое-где чересчур свободна, а кое-где откровенно жмет. Видите ли, они пробыли бесплотными духами слишком долго – и уже не могли отчетливо вспомнить, как полагается носить земную оболочку. А потому носы их оказались на лбу, губы съехали к носу, в кистях недоставало половины пальцев, а локти собрались гармошкой у самых плеч. Один призрак засунул ногу на место руки, а другой надел всю кожу задом наперед. Пожалуй, достаточно будет сказать, что они выглядели совсем не так привлекательно, как надеялись.
Вот чем закончилась священная ночь Ялды: прекрасные, несравненные улицы Чаролеса кишели живыми мертвецами, которые продолжали слепо шататься от стены к стене, пока на их все еще бьющихся сердцах нарастали багровые сосульки, а беззащитная плоть пятнала мостовые свежей кровью.
При виде улицы мама Беньямина упала на колени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: