Лора Перселл - Безмолвные компаньоны [litres]
- Название:Безмолвные компаньоны [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-109983-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Перселл - Безмолвные компаньоны [litres] краткое содержание
Безмолвные компаньоны [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Новый удар. Она знала. И даже несмотря на сообщения в газетах о том, что Бридж сгорел дотла, навсегда избавившись от компаньонов, она не потрудилась ее навестить. Элси здесь борется за жизнь, а Сара не удосужилась шевельнуть и пальцем.
И это девушка, с которой Элси еще вчера надеялась зажить вместе, которой хотела себя посвятить! Как она могла так ошибиться в Саре?
– Гм, понятно, но как это могло… я хочу сказать, вне зависимости от того, выживет ли миссис Бейнбридж, вы же располагали информацией. Информацией о смерти мистера Ливингстона.
– Да. Да поможет мне Бог, – Сара достала носовой платок и промокнула глаза. Платье ее было таким ярким, что отражалось в ее карих радужных оболочках, придавая им зеленоватый оттенок. – Я не хотела говорить об этом, если не окажется, что иного выхода нет. Но теперь я и сама вижу, что это мой долг. Другим людям может грозить опасность.
– Опасность от…?
Сара взглянула на Элси. Лицо ее сморщилось.
– О, простите меня! Вы ведь понимаете, что я обязана им рассказать!
Рассказать? Что она имеет в виду – рассказать о компаньонах? Элси обменялась испуганным взглядом с доктором Шефердом, щеки которого постепенно наливались краской.
– Кажется, между нами возникло непонимание, мисс Бейнбридж. Я не придал этому большого значения, но миссис Бейнбридж рассказала мне о предметах, которых вы обе боялись – она называет их компаньонами. Это то, на что вы сейчас намекаете?
– Бедная моя, – прошептала Сара, – бедная.
– Мисс Бейнбридж?
– Именно поэтому мистер Ливингстон и написал письмо в вашу больницу, доктор. Она постоянно видела этих компаньонов, тогда как никто другой не мог их видеть.
Доктор Шеферд вздернул голову.
– Я полагал… она писала, что вы также видели их?
– Я, может быть, соглашалась, доктор, подыгрывала, чтобы как-то ее успокоить, – Сара смяла свой платок. – Я не знала, как быть. Уж очень было страшно, что, если начну ей перечить, то стану следующей.
– Следующей?
– Все эти… несчастные случаи. Было совершенно ясно, что происходит на самом деле, но никто не хотел этого признать. Корова, младенец Эдгар, Хелен. Мистер Ливингстон долго не желал посмотреть в лицо правде, а потом было уже слишком поздно.
– Вы… вы… – доктор Шеферд начал заикаться. Элси видела на его лице собственное смятение и шок. – Не хотите ли вы сказать…
– Я видела ее. Видела, как она выталкивает его из окна, собственными руками. И у меня нет сомнений, что она также убила и несчастную миссис Холт, перед тем как поджечь дом.
Нет . Элси не могла поверить своим ушам – как поворачивается у нее язык говорить такое? Это слово звучало у нее в голове так громко, что должно было бы отдаваться эхом от стен и разноситься по коридорам. Нет!
Это неправда, ни за что в жизни она не причинила бы вреда Джолиону! Она не убийца!
Но тогда почему Сара так на нее уставилась?
Элси видела, что доктор Шеферд заколебался, его уверенность пошатнулась.
– О! О, я понимаю…
Они по-прежнему сидели по одну сторону стола, но больше не были единомышленниками. Воздух в разделявшем их пространстве, потрескивал, как от электричества. Видимо, в его голове мелькали сейчас те же мысли, что и у Элси: почему я ей так безоглядно доверяла, как я могла оказаться такой дурочкой, за что она сейчас предает меня?
– Теперь вы понимаете, почему я пряталась, – сказала Сара. – Я любила миссис Бейнбридж, очень любила, и пришла в неописуемый ужас, когда… Я не хотела свидетельствовать против нее, чтобы хоть как-то ей помочь. Но сейчас время настало.
– Да, – доктор снял очки и потер глаза. На Элси он не глядел. – Да, насколько я знаю, дознание назначено на следующую неделю. Мы должны сообщить полиции. Вы смогли бы…
– Я готова дать показания. Ради свершения правосудия я обязана отказаться от личных чувств и привязанностей, – Сара тихонько вздохнула. – Пусть даже мне придется увидеть, как мою бедную кузину вздернут.
– Вздернут? – оторопело повторил доктор Шеферд.
Элси почувствовала, как у нее на шее затягивается петля. Дерево, вокруг дерево – у нее под ногами, пока не нажмут рычаг и внизу с лязгом не откроется люк.
– Это возможно, не так ли, доктор? Убито четыре человека.
– Гм… да, теоретически смертный приговор возможен. Но вы говорите, что она не была в здравом уме. Полагаю, присяжные признают ее невиновной из-за безумия.
– На это я и надеюсь всей душой, – Сара скосилась на Элси поверх своего длинного носа. Та похолодела под ее взглядом. – Но, мне кажется, все будет зависеть от того, что сказать в суде.
Все это не может быть реальностью. Это просто актеры, стоят здесь, размахивают руками и произносят реплики. Визгливо скрипнули ножки стула по плиткам пола, Сара прошептала с придыханием: «Господь да помилует вас, милая миссис Бейнбридж!» – этого просто не может быть. Не здесь. Не с ней.
Элси посмотрела в зеркало в углу комнаты. За столом, горбясь сидела тощая женщина с пятнистой кожей и руками, похожими на раздвоенные копыта дьявола. Она выглядела как убийца.
Джолион. Ни в припадке безумия, ни под действием наркотических средств она никогда не смогла бы причинить ему вред. Миссис Холт, Мейбл – ну, может быть. В самом крайнем случае. Но никогда, никогда Джолиону.
Доктор Шеперд и Сара подошли к двери. Остановившись там, они продолжали разговор.
– Я могу сопроводить вас на вокзал, после того как сделаю обход.
– Это так любезно с вашей стороны. Благодарю, что вы готовы уделить мне время.
– Не за что. И еще одно – вам может потребоваться поддержка во время дачи показаний. Инспекторы порой бывают слишком настойчивы. Они могут проявить некоторую резкость, когда станут интересоваться, где вы были все это время.
– Это законный вопрос. И мне некого в этом винить кроме себя, – Сара пальцем оттянула воротник на шее. Там что-то блеснуло.
– Вас можно понять, учитывая обстоятельства.
– Умоляю, будьте к ней добры, доктор. Насколько это возможно. Я знаю, она совершила чудовищные вещи, но… мне не хотелось бы, чтобы ее неоправданно подвергали излишним страданиям.
Бриллианты. На шее у Сары было бриллиантовое колье.
– Здесь я сделаю все от меня зависящее. Но я не могу отвечать за Бродмур, или Ньюгейт, или еще какое-то место, куда ее отправят.
Выходя, Сара обернулась.
– До свиданья, миссис Бейнбридж. Дай вам Бог покоя. Я молю Господа, чтобы со временем вы поняли, почему я так поступила. Я не могу хранить молчание вечно. Мне необходимо освободиться. – Она вздохнула. – Вы даже не помашете мне на прощание, дорогая?
Но Элси не смотрела на Сару. Ее взгляд был прикован к круглому зеркалу и отражению двух фигур в дверном проеме.
Там в перевернутом виде отражалось все. Ядовито-зеленое платье, бюст, шляпка. Однако лицо, выглядывающее из-под полей, принадлежало не Саре. Нос короче, щеки полнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: