Эдвард Ли - Слизняк
- Название:Слизняк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Ли - Слизняк краткое содержание
Слизняк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лорен — убийца червей. Но нам придется сохранить некоторые из них и перевезти во Флориду. Я гарантирую тебе, что в университете не знают об таком виде хитина проникающих паразитов вроде этих! Если эти твари расплодиться, они могут уничтожить ракообразных в заливе.
Ну, по крайней мере, только один лобстер был заражен, — отметил Лорен, успокаиваясь. — Это может быть случайная инфекция.
Может быть, подумала Нора. Возможно, это был удачный удар червя. Но если они уничтожили этих кольчатых червей, так легко, то они могут уничтожить всю пищевую цепочку.
Лорен использовала лабораторные щипцы, чтобы поместить одну из мертвых яйцеклеток под микроскоп. — Это один и то же вид, Нора. Просто он намного больше.
Нора всё понял. Плохое предчувствие её не отпускало. Она взяла слайд Лорена и поместила его под своей двойной линзой, чтобы правильно сравнить мертвые яйцеклетки с более мелкими, смешанными с червями из лобстера. Когда она включила оба поля…
— О мой Бог.
— Что?
— Посмотри сам, — сказала Нора.
Лорен посмотрела в компаратор. Он посмотрел только на секунду, прежде чем отвел глаза.
— Боже мой, это мягко сказано, — сказал он.
Крошечные черви от лобстера больше не были такими крошечными. Теперь они заполнили все пространство периметра просмотра слайда, и теперь они могли быть легко детализированы.
Лорен стоял, ошарашенная. Из-за растерянности глаза его потемнели. — Этого не может быть.
— Расскажи мне об этом, — сказала Нора. — Эти штуки в десять раз больше, чем двадцать минут назад.
Лорен подтолкнул ее к микроскопу. — Оглянись назад, — сказал он, немного нервничая. — Следите за ними целую минуту, а затем расскажите мне свои наблюдения.
Нора так и сделала.
Она знала, что времени ей понадобиться значительно меньше, чем минута.
Она могла видеть, как черви из яйцеклеток растут у нее на глазах.
13 Глава
— Что вы думаете об этом, сержант? — спросил полковник, сделав редкое появление из своего импровизированного полевого отделения. Сержант зарегистрировал наблюдаемую активность в старой хижине, считая ее "нетипичной".
— Мы должны собираться уходить, — ответил сержант. Почему он вдруг так заинтересовался кучкой гражданских?
Капрал управлял монитором, приближая самые лучшие камеры военных, но он, казалось, больше сосредоточился на стройной женщине с завитыми волосами.
— Посмотри-ка, — сказал полковник. Изображение на экране дернулось вперед от увеличения: появился силуэт стройной женщины в темном цельном купальнике. Она наклонялась над компьютером, что-то печатая. Полковник добавил: — мне это не нравится. Похоже, она записывает данные.
— Данные о чем?
Сержант подошел ближе. — Я не совсем уверен, сэр. Как я отметил в своем журнале, гражданская деятельность в этом здании казалась безобидной. Но я могу и ошибиться.
— Похоже, что они держат там какие-то образцы.
— Раньше такого не было, сэр.
Полковник стоял лицом к сержанту. — По вашей оценке, гражданские знают, что мы здесь?
— На мой взгляд, сэр, нет.
— А как насчет вас, капрал?
— Никаких признаков обнаружения, сэр.
— Единственный гражданский, который когда-либо видел меня, был во второй группе прибытия… и он мертв. Это подтверждено и записано. Корабль четвертой группы был выведен из строя. Фактически, все гражданские лица, прибывшие на остров, инфицированы, и эта третья группа является единственным исключением. Что они делают, кажется рутинной и какой-то работой. Я думаю, что это какая-то природная экскурсия — блондинка выглядит фотографом.
Полковник подумал об этом, потом еще раз посмотрел на экран. — Вы как всегда правы, сержант, и я не оспариваю вашу оценку. Но мне все равно нужно знать, что они задумали. Мне нужно, чтобы вы двое еще раз вышли на улицу и гарантировали мне, что то, что они делают, не поставит под угрозу наши тесты.
— Да, сэр, — ответил сержант.
— Хорошо, тогда сделайте это. И сделайте это сегодня.
Полковник вышел из комнаты.
Капрал поднял глаза, когда дверь закрылась. — Интересно, что у него в заднице?
— Он борется за должность генерала, и вероятно он получит её, если эта миссия даст положительные результаты. Этот парень занимается этими полевыми исследованиями в течение многих лет он набирает очки продвижения. Он не позволит ничему и не кому испортить все это.
Капрал откинулся на спинку стула, положил ноги на старый стол, который когда-то использовался офицерами управления ракетами. — Гибриды дублируют лучше, чем мы когда-либо ожидали. Мы уже знаем, что они без колебаний нападают на людей. Черви и яйцеклетки уже доказали, что они могут жить в различных средах. Почему мы не можем просто отправиться домой?
— Потому что начальство так говорит, и ты можешь жаловаться сколько хочешь, но это не принесет никакой пользы. — Сержант рассмеялся и хлопнул капрала по спине. — Просто подумайте обо всей этой дополнительной премии, которую ты получишь.
К черту это, подумал капрал. Я хочу, чтобы меня трахнули. Он был в армии достаточно долго, чтобы знать, что всякий раз, когда вы думали, что миссия вот-вот закончится… вы можете задержаться на неделю или даже месяц.
— Пойду закончу вахтенный журнал, — сказал сержант. — А ты пока следите за мирными жителями. — Он указал на экран. — Дай мне знать, когда они отправятся спать. — Тогда мы и вернемся обратно.
— Разумеется, сержант. — конечно.
Капрал переключился на другую камеру, как только сержант ушел. Теперь он включил свет и смотрел на блондинку.
Это было больше похоже на правду.
Блондинка была уже голая, и валялась на пляже. Когда она забралась на парня сверху, ее спина выгнулась, что показало ее грудь идеально в лунном свете.
— Одну вещь я знаю наверняка, — сказал он себе, — прежде чем мы покинем этот остров, я трахну эту блондинку…
Это было довольно-таки неплохо, подумала Аннабель. Здесь я должна пользоваться тем, что могу достать. Она не привыкла к такому только не с ее внешностью и ее социальным статусом в Нью-Йорке. Трент не был таким парням на которого она посмотрела бы на большой земле, но он был достаточно агрессивен. Он был поверхностным и прямым, без излишеств. Если бы она рассматривала фотосессию на острове как приключение, она чувствовала бы себя гораздо удовлетворенней.
Прохладный бриз из залива разрезал ночное одеяло жары. Они оба лежали голые и вспотевшие, прямо на песке, их одежда валялась прямо перед ними. Мягкие волны омывали берег на двадцать ярдов дальше обычного приближался прилив и пляжный песок выглядел странно в приглушенном лунном свете, на нём отражался холодный дымчатый блеск.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: