Джули Си Дао - Лес тысячи фонариков [litres]

Тут можно читать онлайн Джули Си Дао - Лес тысячи фонариков [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент АСТ, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лес тысячи фонариков [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2018
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-109342-6
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джули Си Дао - Лес тысячи фонариков [litres] краткое содержание

Лес тысячи фонариков [litres] - описание и краткое содержание, автор Джули Си Дао, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сифэн молода и прекрасна. Однако она всего лишь бедная крестьянская девушка, а может стать властительницей мира – если прибегнет к темной магии и принесет в жертву свою любовь. Но стоит ли трон такой расплаты?

Лес тысячи фонариков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лес тысячи фонариков [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джули Си Дао
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тварь будет отравлять ее изнутри, она будет слабеть с каждым днем, пока наконец не потеряет волю к сопротивлению. И даже если она сбежит на край света, чудовище все равно будет с ней, рождая в ней темное, злое отчаяние, преследуя ее во сне и вселяя в нее ужас при пробуждении. Тэнгару предсказала, что два предназначения изменят их мир, но которое из них принадлежит ей? Спасет ли она себя и Фэн Лу, или приведет его к разрушению?

По утверждению королевы тэнгару , Сифэн несет в себе одновременно яд и противоядие. Каким-то образом она должна обнаружить в себе противоядие, что бы это ни было, и она должна все выдержать.

– Я боюсь, – снова сказала она.

Вэй погладил ее по голове.

– Я знаю. Но я с тобой, и всегда буду.

« Если бы ты только знал» , – хотела она сказать, но не смогла».

Вместо этого она промолчала, позволив ему верить в сказанное им. И это было самое лучшее из того, что она могла для него сделать.

14

На следующее утро Сифэн отправилась в сад Акиры и, встав на колени, стала рвать цветы, чтобы украсить ими комнату Сиро. Тяжелые облака, закрывшие солнце, предвещали дождь, однако Сифэн, подняв лицо к небу, с наслаждением вдыхала запахи приближающейся грозы.

– Хмурая сегодня погода, – сказал Хидэки, кормивший на дворе лошадей. – Неужели вы с Вэем, несмотря на это, собираетесь в город?

– Надеюсь, что да. Мне бы хотелось увидеть и разузнать побольше.

На самом деле в мыслях у нее была совершенно определенная цель. Она ухватила стебель цветка и выдернула его из земли, чувствуя удовлетворение от преодоленного сопротивления. Если Вэй отказывается ухватиться за собственную мечту, что ж – она сделает это за него. Ей стало больно при мысли, что, помогая ему, она, возможно, его теряет и должна будет расстаться с ним навсегда.

« Но я люблю его , – уговаривала она себя, – а значит, если это сделает его счастливым, я должна буду отпустить его от себя. Я делаю это ради Вэя» .

Она старалась не обращать внимания на тихий насмешливый голос внутри себя, для которого эти ее мысли были неубедительны, которому была прекрасно известна неприглядная правда: на выбранном ею пути ее собственное счастье всегда будет на первом месте.

Шаркая сапогами по грязи, к ней подошел Хидэки.

– Простите, если я вас вчера обидел. Я этого не хотел, – неуклюже произнес он. – Вы раньше никогда не упоминали о том, что направляетесь ко двору, поэтому ваши слова застали меня врасплох. Я просто хотел вас предупредить об опасностях, которые могут вам встретиться на этом пути.

Сифэн сосредоточенно разглядывала цветы перед собой.

– Мы с Вэем тоже не обсуждали это между собой. Но мне хочется исполнить волю своей тетки.

Он прочистил горло:

– В таком случае я позволю себе дать вам один совет. Не знаю, какие тут порядки, но в Камацу евнухи обладают очень большой властью.

– Полумужчины?

Воин вздрогнул от неожиданности:

– Вообще-то это довольно серьезное оскорбление.

– Моя Гума их так называла, – вспомнила Сифэн. – Но она всегда утверждала, что наложницы опасней. Я знаю, что евнухи охраняют царский гарем и что во дворце у них много других обязанностей. И все же, так ли много власти может сосредоточить в своих руках всего лишь слуга?

– Вы будете удивлены. Некоторые из них пользуются при дворе большим уважением и даже обучают принцев. У нашей царицы есть фаворит, которому она доверяет секреты. Если вы отправитесь ко двору, постарайтесь подружиться с евнухами. Эта дружба может оказаться для вас полезной.

Он подбодрил ее кивком головы, и ей стало стыдно из-за своей презрительной манеры в обращении с ним накануне.

– Хотите присоединиться к нам с Вэем для прогулки? Я только отнесу это Сиро, и можно идти.

Она просияла в ответ на его согласие и отправилась в комнату с лежаками, найдя там Сиро сидящим на постели и беседующим с Акирой. При виде цветов лицо его просветлело.

– Вы принесли мне целый сад. Спасибо, дорогая.

– Это только справедливо, ведь вы не можете сегодня выйти вместе с нами из дому, – ответила Сифэн.

– Вам следует захватить с собой зонт, – с натянутым выражением произнесла Акира, вручая его Сифэн и при этом не глядя на нее. Отодвинув в сторону вазу с цветами, она стала поправлять подушку в изголовье у Сиро.

– Акира чрезвычайно заботлива, – заметила Сифэн, обращаясь к ожидавшим ее снаружи Хидэки и Вэю. – Кажется, она приревновала, когда я принесла Сиро цветы.

– Лучше не становиться между целителем и пациентом, – ответил Вэй. – В какую сторону мы идем?

– Мне хотелось бы увидеть кузнечный квартал, о котором ты рассказывал.

По его виду она старалась определить, понимает ли он ее намерения, но он лишь с благодушным видом повел их в указанном направлении, по дороге болтая с Хидэки о видах щитов. Она полагала, что поле для тренировок должно находиться неподалеку от мастерских, изготовляющих мечи, и – о чудо, – на пути через квартал им навстречу стали попадаться мужчины с самодельным оружием вроде того, что она видела накануне.

– Пойдемте в ту сторону, – предложила она, желая не отставать от рекрутов. – Мне хочется посмотреть на городской сад.

Несмотря на надвигающийся дождь, торговцы выложили на прилавки свой товар, раскрыв над ним маленькие зонтики в надежде уберечь выставленные изделия от воды. Спустя мгновение открылся вид на тренировочное поле, занимающее большую часть квартала и окруженное школами и городскими учреждениями.

Сифэн посмотрела на Вэя. Он замолк на полуслове, устремив взгляд на мечи, мишени и арбалеты.

– Императорская армия тренируется здесь ? – наивно спросил он. – Разве они не тренируются втайне, на дворцовой территории, чтобы не раскрывать врагу свою тактику?

– Скорее всего, здесь отрабатывают элементарные приемы, – несмотря на неодобрительное отношение к Императорской армии, Хидэки, казалось, был заинтересован не меньше Вэя. – Похоже, они сегодня устроили испытания для желающих поступить на службу.

Не составляло труда отличить новобранцев, стоящих, тараща глаза, со своим самодельным оружием, от настоящих солдат – обнаженных по пояс, бритых наголо, в одинаковых, свободного покроя, красных с золотом штанах. Несколько солдат высыпали на поле из ящиков копья, мечи и гранитные валуны; по периметру площадки расположились всадники, наблюдая за происходящим. Эти сидящие на конях воины были полностью облачены в доспехи, на вид казавшиеся выкованными из чистого золота.

– Это капитан? – спросила Сифэн, найдя среди них глазами самого старшего по возрасту.

Вэй восторженно помотал головой:

– Капитаны не носят такие дорогие доспехи. Это, должно быть, сам генерал, производящий смотр своих младших офицеров.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джули Си Дао читать все книги автора по порядку

Джули Си Дао - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лес тысячи фонариков [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Лес тысячи фонариков [litres], автор: Джули Си Дао. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x