Вольфганг Хольбайн - Дамона Кинг
- Название:Дамона Кинг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Электрокнига
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Хольбайн - Дамона Кинг краткое содержание
Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.
Дамона Кинг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бен усмехнулся.
- Молния, мой дорогой. Но если вы меня спросите, откуда она взялась, то я вам отвечу, что мисс Кинг - настоящая ведьма.
Мандрейк помолчал несколько секунд, в замешательстве посмотрел на Дамону и нервно усмехнулся.
- Все в порядке, инспектор. Я понял.
- Я в этом не уверен, - буркнул Бен так тихо, чтобы пилот ничего не услышал.
Шум винта тем временем превратился в воющий рев, который заглушил завывание ветра и треск пламени, сделав невозможным никакой разговор. Машина скользнула к ним на бреющем полете, два-три раза облетела костры от вертолетов и села примерно ли в пятистах метрах. Реактивные двигатели взревели еще раз и умолкли.
Бортовые огни на борту и хвосте вертолета погасли, а в кабине пилота вспыхнул яркий поисковый прожектор. Луч света, как яркий костяной палец, ощупал поле, скользнул через горящий костер полицейского вертолета и остановился на Дамоне, Бене и пилоте. В борту мокрой темно-зеленой машины открылась дверь и на землю была выброшена короткая металлическая лестница. Из кабины вышел человек в форме майора ВВС.
Он на мгновение остановился, по очереди осмотрел обе разбитые машины и подошел к ним комичными шагами по щиколотку в грязи.
Бен вышел ему навстречу. Майор остановился, небрежно отсалютовал и сказал:
- Майор Белхам, сэр. Я полагаю, вы инспектор Мюррей?
Бен озадаченно кивнул.
- Откуда?..
Белхам усмехнулся и сразу же снова стал серьезным.
- Мы получили радиограмму, в которой нас просили о помощи. Что случилось? Скотланд-Ярд теперь играет в войну?
Бен коротко и точно рассказал Бслхаму, что произошло.
- Мы не имеем понятия, почему вертолет внезапно взорвался в воздухе, - закончил он. - Но я должен признать, что мы сейчас были бы мертвы, если бы этого не произошло.
Белхам поморщился.
- Просто так взорвался в воздухе? - спросил он. - В его голосе звучало сомнение. - Без всякого…
Бен перебил его со вздохом.
- Лейтенант Мандрейк провел ложную атаку, - сказал он. - Возможно, пилот совершил ошибку от страха или еще от чего-нибудь.
Белхам задумался на минутку.
- Вы довольно близко провели машину, не так ли? - неожиданно спросил он Мандрейка. - Вы случайно не смогли заметить номера?
- Нет, - сказала Дамона.
- Это совершенно невозможно при такой скорости, - добавил Бен.
Мандрейк поморщился.
- Подождите. Мне кажется - Альфа-Браво, семь-четыре.
- …девять-семь-семь-Альфа? - закончил Белхам.
Мандрейк ошеломленно кивнул.
- Я думаю, да. Почему вы спрашиваете?
- Потому что я знаю, откуда пришла машина. От нас. С авиабазы Арлингтон.
- Что?
Бен пришел в замешательство.
У Белхама на лице появилось несчастное выражение.
- Она была украдена, - признался он. - Больше двух недель назад.
- Украдена? - охнул Мюррей. - Огромный боевой вертолет украден? Вы шутите!
- К сожалению, нет. Украден - может быть, неверное выражение. Он находился в обычном полете, когда вдруг оборвалась радиосвязь. Затем машина сразу исчезла с экранов воздушного наблюдения.
Он указал на все еще горевший костер вертолета Сикорского.
- Вот это - первый след, который мы имеем,
- А экипаж? - спросила Дамона.
Белхам пожал плечами.
- Исчез. Пилот, второй пилот, радист и три стрелка. Мы предполагаем преступление. Боюсь, что это именно так.
- А почему об этом никто не знает? - спросил Мюррей.
Белхам вздохнул.
- Ну, инспектор Мюррей, королевский воздушный флот обычно в таких случаях берет расследование на себя. Кроме того, стараются избежать широкой огласки таких случаев.
- Но кто же мог украсть вертолет? - изумился Мандрейк.
- О, этим интересуются многие, - усмехнувшись сказал Бен, прежде чем Белхам получил возможность ответить. - Торговцы оружием, наши друзья с другой стороны, преступный мир. Но об этом мы побеседуем позднее. - Повернувшись к Белхаму он продолжал: - А сейчас я был бы благодарен вам, если бы вы смогли нас увезти отсюда.
- Конечно, - поспешно сказал Белхам. - Я прикажу доставить вас на базу. - Я сам, к сожалению, не смогу вас сопровождать. Вы понимаете, я должен остаться здесь и следить за тем, чтобы территорию оцепили и осмотрели. Но я дам указание, чтобы о вас позаботились.
Он приглашающим жестом указал на вертолет и пошлепал перед ними через грязевое поле.
Дамона в душе облегченно вздохнула, когда оказалась в кабине и Белхам предоставил ей свое место. Вертолет был меньше, чем она думала. Большую часть салона занимали зеленые и серые ящики и инструменты, а в меньшей каюте стояли два громоздких авиационными пулемета, которые торчали вправо и влево через стенки бортов.
Белхам выкрикнул пару команд, после чего все остальные солдаты, кроме пилота и радиста, оставили вертолет и развернулись кольцом вокруг места падения. Кто-то притащил огнетушитель и начал с его помощью тушить горящий костер полицейской машины. Затем дверь с громким стуком захлопнулась, моторы над их головами затрещали. Машина поднялась и с возрастающей скоростью понеслась в направлении Арлингтона.
Глава 2
Его кто-то мягко, но настойчиво тряс за плечо и что-то говорил, но он не понимал что. Прикосновение дошло плавной пульсирующей болью до головы и заставило его застонать. Он моргнул, положил руку на затылок и снова отдернул пальцы с болезненным стоном.
- Не двигайтесь, - пробормотал голос. - Врач скоро придет.
Майкл открыл глаза, несколько раз моргнул и попытался вспомнить, где он находится.
Вокруг него была темнота, полная скользящих теней, голосов и ощупывающего луча карманного фонарика. Более мягкий, ненавязчивый запах ткани, тяжелый запах ковров и фильтруемый кондиционером воздух ударили в нос. Это был запах магазина.
Он сел, снова застонал и попытался не обращать внимания на гудящую боль в затылке. Майкл чувствовал себя так, как будто его голову кто-то с наслаждением и настойчивостью обрабатывал кувалдой.
- Что случилось? - неразборчиво пробормотал он.
- Вас ударили, сэр, - ответил Бобби. Он стоял на коленях перед Майклом. - Я уже успел вызвать врача и…
- Ерунда, врач! - перебил его Майкл. - Что случилось? Где Теракис?
Он замолчал и обернулся. Жуткое чувство разрослось в нем, когда он увидел пустую тумбу, на которой стояло три манекена.
- Где Теракис? - Еще раз спросил он.
Бобби грустно пожал плечами.
- Я этого не знаю, сэр, - признался он. - Мы вошли вслед за вами, когда услышали шум, но здесь уже никого не было, кроме вас, разумеется.
Майкл немного помолчал. Ему все еще с трудом вспоминались подробности того, что произошло. Он пришел сюда вместе с греческим ученым, чтобы забрать трех кукол, которых Хирлет оставил при своем торопливом бегстве.
- Они нашли их, а потом…
- Вы уверены, что никто не покинул здание? - спросил он. - А несколько человек от вас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: