Дэн Симмонс - Темная игра смерти [Литрес]
- Название:Темная игра смерти [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14803-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Симмонс - Темная игра смерти [Литрес] краткое содержание
«Темная игра смерти» – от Дэна Симмонса, прославленного автора «Террора», «Друда», «Пятого сердца» и знаменитой эпопеи «Гиперион» / «Эндимион».
Перевод публикуется в новой редакции.
Темная игра смерти [Литрес] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Кажется, у меня есть в сумочке. – И Джанет принялась копаться в холщовой сумке, превышавшей по размерам ту, которую Хэрод обычно брал с собой в путешествия.
– У тебя ведь сегодня пересъемка эпизода в сериале с Дерком, так? – спросил он.
– Угу. – Она затолкала в рот жвачку и принялась жевать ее, не вынимая сигареты изо рта. – Шу сказал, что лучше, чем сняли во вторник, все равно уже не снимем. – Она легла на живот, опершись на локти и прижавшись к бедру Хэрода грудями. Они выглядели как тяжелые дыни на прилавке фруктового лотка.
Хэрод закрыл глаза.
– Тони, малыш, это правда, что оригинал пленки хранится у тебя?
– Какой пленки?
– Ну, ты знаешь. Той, где малышка Шейла Баррингтон дергает какого-то хера за хер.
– Ах этой…
– О господи, за последние несколько месяцев я видела эту десятиминутную запись уже минимум в шестидесяти домах. Такое ощущение, что люди никак не насмотрятся. Но ведь у нее же вообще нет сисек!
Хэрод промычал что-то невразумительное.
– Я видела ее на том благотворительном вечере. Ну, знаешь, который устраивался для детей, больных… как это там называется?.. Она сидела за столом с Дрейфусом, Клинтом и Мерил и изображала из себя чуть ли не святую. Понимаешь, о чем я? А теперь, когда над ней все стали смеяться, она выглядит так глупо.
– Над ней действительно стали смеяться?
– Конечно. Знаешь, Дон – он так смешно умеет говорить. Он подошел к Шейле и сказал что-то вроде: «Мы удостоены присутствия одной из прелестнейших русалок с тех пор, как Эстер Уильямс [55]забросила свою купальную шапочку…» Так у тебя есть?
– Что?
– Оригинал этой записи?
– Какая разница, у кого оригинал, если копии разошлись по всему городу?
– Тони, малыш, мне просто интересно, вот и все. Я считаю, это хорошая месть за то, что Шейла дала тебе от ворот поворот с «Торговцем гусынями» и вообще.
– «Торговец гусынями»?
– Ну, Шу так называет этот фильм. Вроде как Крис Пламмер всегда называет «Звуки музыки» «Звуками пузика», знаешь? Мы все так говорим.
– Забавно, – пробормотал Хэрод. – А кто сказал, что Баррингтон предлагали там роль?
– Ну, малыш, всем известно, что ей первой предложили. Я думаю, если бы наша мисс Недотрога подписала контракт, фильм получился бы гораздо хуже. – Джанет загасила сигарету. – А теперь она вообще ничего не может получить. Я слышала, что диснеевская группа отказалась от большого мюзикла с ее участием, а Донни и Мари вышвырнули ее из этого спецвыпуска, который делали на Гавайях. Ее старая мормонская мамаша подергалась-подергалась и получила инфаркт или типа того. Вот так. – Джанет принялась елозить грудью по его ноге и бедру.
Хэрод отстранил ее и сел на край кровати.
– Пойду приму душ. Ты пока не уйдешь?
Джанет Делакурт перекатилась на спину и наградила его улыбкой:
– А ты очень хочешь, чтобы я осталась?
– Не особенно, – признался он.
– Ну и хрен с тобой, – без всякой враждебности в голосе произнесла Джанет. – Я прогуляюсь по магазинам.
Через сорок минут Хэрод вышел из «Хилтона» и протянул ключи служащему отеля в красном пиджаке и белых брюках.
– Которую сегодня, мистер Хэрод? – поинтересовался тот. – «Мерседес» или «феррари»?
– Давай «мерседес», Джонни, – бросил Хэрод.
– Сейчас, сэр.
Тони сощурился и принялся рассматривать сквозь темные очки пальмы и синее небо. На его взгляд, скучнее пейзажа, чем в Лос-Анджелесе, не было нигде в мире. Разве что в Чикаго, где он вырос.
К нему подкатил «мерседес», и Хэрод уже протянул руку с пятидолларовой банкнотой, когда увидел в салоне улыбающееся лицо Джозефа Кеплера.
– Садись, Тони, – произнес Кеплер. – Надо кое о чем поговорить.
Они направились к каньону Колдуотер. Хэрод не спускал с Кеплера глаз.
– Охрана в «Хилтоне» действительно становится паршивой, – заметил он. – Теперь в твоей машине может оказаться любой уличный бродяга.
Губы Кеплера дернулись в улыбке.
– Джонни меня знает, – пояснил он. – Я сказал ему, что это розыгрыш.
Хэрод ухмыльнулся в ответ.
– Мне надо поговорить с тобой, Тони.
– Ты уже сказал это.
– А ты у нас юморист, да, Тони?
– Хватит молоть языком! – оборвал его Хэрод. – Если тебе есть что сказать, говори.
Кеплер на огромной скорости вел «мерседес» по дороге, петлявшей вдоль каньона, и придерживал руль одной рукой.
– Твой дружок Вилли сделал еще один ход, – многозначительно сообщил он.
– Притормози-ка, – попросил Хэрод, – побеседуем здесь. Но если ты еще раз назовешь его моим дружком, мне придется вогнать тебе зубы в глотку. Понял, Джозеф?
Кеплер искоса взглянул на Хэрода и усмехнулся краешками губ.
– Вилли сделал следующий ход, и теперь на него надо отвечать.
– Что он вытворил на этот раз? Трахнул жену президента или еще кого-то?
– Нет, нечто более серьезное и драматичное.
– Мы что, так и будем играть в вопросы и ответы?
– В конце концов, не важно, что он сделал, в газетах ты об этом не прочтешь, но это что-то такое, что Барент не может оставить без внимания. То есть твой… то есть Вилли намерен повышать ставки, и нам придется отвечать ему тем же.
– Переходим к тактике выжженной земли? – поинтересовался Хэрод. – Будем убивать каждого американского немца старше пятидесяти пяти лет от роду?
– Нет, мистер Барент намерен вступить в переговоры.
– А как вы собираетесь это сделать, если даже не можете найти старого негодяя? – Хэрод поглядел на крутые склоны, окутанные туманом. – Или вы по-прежнему считаете, что я поддерживаю с ним связь?
– Нет. – Кеплер покачал головой. – Зато я поддерживаю.
Хэрод вздрогнул от неожиданности и выпрямился.
– С Вилли? – удивился он.
– А мы о ком говорим?
– Где… как ты отыскал его?
– Я его не искал. Я написал ему. Он ответил. Мы поддерживаем весьма приятную деловую переписку.
– И куда же ты отправил свое письмо?
– В его домик в лесах Баварии.
– В Вальдхайм? Старый особняк возле чешской границы? Но там же нет ни души! Люди Барента следят за ним с декабря, когда я еще был там.
– Верно, – откликнулся Кеплер, – но сторожа продолжают присматривать за домом. Немцы, отец и сын по фамилии Мейер. Мое письмо не вернулось, а через несколько недель я получил ответ от Вилли. Проштамповано во Франции. Второе письмо было из Нью-Йорка.
– И что он пишет? – спросил Хэрод, чувствуя, как его охватывают злость и волнение.
– Вилли пишет, что хочет вступить в Клуб и отдохнуть этим летом на каком-нибудь острове.
– Ну и ну! – воскликнул Хэрод.
– И знаешь, я ему верю, – продолжил Кеплер. – Думаю, его обидело то, что мы не пригласили его раньше.
– А еще то, что вы подстроили ему авиакатастрофу и натравили на него его старую подружку Нину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: