Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник)

Тут можно читать онлайн Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эридан, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник) краткое содержание

Боги Бал-Сагота (сборник) - описание и краткое содержание, автор Роберт Говард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Всего за тридцать лет жизни Роберт Ирвин Говард навсегда изменил облик не только фантастики, но и вообще популярной литературы. Героическая фэнтези и исторические авантюры, детективы и вестерны, истории о боксерах и восточные приключения, юмор и даже эротика – он одинаково свободно чувствовал себя во всех жанрах. Но настоящей любовью Говарда, по мнению множества исследователей, были сверхъестественные истории и мистика. Неудивительно, что именно этот человек, стоявший у истоков жанров «южной готики» и «неведомой угрозы», был также и одним из самых ярких творцов знаменитых «Мифов Ктулху» Г.Ф. Лавкрафта, с которым его связывала многолетняя дружба.

Боги Бал-Сагота (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Боги Бал-Сагота (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Говард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

51

 Молох (ивр. «Царственный) – в Библии верховное божество моавитян и аммонитян, которого греки отождествляли с Кроном, а римляне – с Сатурном. Молоху приносили человеческие жертвы путем их сожжения. – Примеч. редактора .

52

 Не знаю (исп.) .

53

 Франсиско Васкес де Коронадо (ок. 1510–1554) – испанский конкистадор, путешественник и исследователь, первый европеец, посетивший юго-запад современных США. Открыл устье реки Колорадо, Скалистые горы и Большой каньон. – Примеч. редактора .

54

 Чапаррель (чапарраль) – тип субтропического жестколиственного кустарника, распространенного на Тихоокеанском побережье Калифорнии и Мексиканском нагорье. Заросли чапарреля достигают в высоту до 4 м. – Примеч. редактора .

55

 Город в Нигерии на берегу одноименной реки, основанный португальцами в XV веке. – Примеч. редактора .

56

 Река в США, правый приток Арканзаса. – Примеч. редактора.

57

 Собирательное название крупнокалиберных (как правило – однозарядных) винтовок, использовавшихся охотниками на бизонов. Наибольшей популярностью за убойную мощь и точность на больших расстояниях пользовался т. н. «Большой пятидесятник» Шарпа калибра.50 (12,7 мм). – Примеч. редактора.

58

 Популярный в США боевой, охотничий и рабочий нож-тесак с широким и длинным лезвием, имеющим на обухе характерный скос в форме вогнутой дуги. Назван по имени изобретателя, героя Техасской революции Джеймса Боуи. – Примеч. редактора.

59

 Уильям Барклай «Бэт» Мастерсон (1856–1921) – герой американского Дикого Запада, участник Индейских войн, «законник», убивший множество бандитов. Удивительно меткий стрелок. – Примеч. редактора.

60

 Уайетт Берри Стэпп Эрп (1848–1929) – легенда Дикого Запада, профессиональный стрелок и карточный игрок, позднее – «законник». – Примеч. редактора.

61

 Миста (англ. искаж. Mistuh ) – мистер. – Примеч. редактора .

62

 Са (англ. искаж. Suh ) – сэр. – Примеч. редактора .

63

 Автомобиль, выпускавшийся «Форд Мотор Компани» в 1908–1927 годах. Также известен как «Жестянка Лиззи».

64

 Отряд добровольных защитников закона – группа мужчин, способных носить оружие, созываемая шерифом или его помощниками для отражения неприятеля, охраны общественного порядка или поимки беглых преступников (от лат. posse comitatus – отряд графства).

65

 Панчо Вилья (Хосе Доротео Аранго Арамбула; 1878–1923) – один из лидеров крестьянских повстанцев во время Мексиканской революции 1910–1917 годов. – Примеч. редактора.

66

 Пляска святого Вита, или хорея – синдром, характеризующийся непроизвольными хаотичными движениями, возникающими, преимущественно, в конечностях.

67

 Здесь: двухместный открытый автомобиль.

68

 Язык нигеро-кордофанской семьи, используемый народом экои, живущим на юго-востоке Нигерии.

69

 Из пьесы Уильяма Шекспира «Тит Андроник». Перевод Александры Курошевой.

70

 Кастилла – каучуковое дерево. – Примеч. редактора.

71

 Данные события описаны в рассказе «Повелитель мертвых» ( Lord of the Dead ), впервые опубликованном посмертно в 1978 году.

72

 Друзы – арабская этноконфессиональная группа, представители которой проживают преимущественно в Сирии, Ливане, Израиле.

73

 Имеется в виду крылатый конь Бурак – чтимое в исламе внеземное существо, на котором пророк Мухаммед совершил ночное путешествие из Мекки в Иерусалим.

74

 Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – его пророк! ( арабск. )

75

 Перевод Дмитрия Квашнина.

76

 Перевод Дмитрия Квашнина.

77

 Район в восточном Лондоне, часто представляемый как один из самых опасных в Лондоне.

78

 Имеется в виду Аргонский лес – холмистая местность на северо-востоке Франции неподалеку от границы с Бельгией, густо поросшая смешанным лесом. В 1918 году в Аргонском лесу произошло одно из самых масштабных сражений Первой мировой войны между германскими войсками и силами Антанты, – Мёз-Аргонское наступление, – длившееся 17 дней. – Примеч. редактора .

79

 Перевод Дмитрия Квашнина.

80

Перевод Дмитрия Квашнина.

81

 Независимые государства на юге Африки, существовавшие в XIX веке и в результате англо-бурских войн вошедшие в состав Британской империи.

82

 Перевод Фазиля Искандера.

83

 Французский порт у пролива Па-де-Кале, самой узкой части Ла-Манша.

84

 Восточная часть Лондона, считающаяся местом расселения бедных слоев населения города.

85

 Перевод Валерия Брюсова.

86

 Перевод Константина Бальмонта.

87

 Перевод Артема Агеева.

88

 Перевод Дмитрия Квашнина.

89

 Общее название средиземноморского побережья Северной Африки, использовавшееся в старину в странах Европы.

90

 Перевод Артема Агеева.

91

 Перевод Константина Бальмонта.

92

 Перевод Дмитрия Квашнина.

93

 Перевод Дмитрия Квашнина.

94

 Перевод Артема Агеева.

95

 Том Крибб (1781–1848) – знаменитый английский боксер без перчаток, чемпион своего времени.

96

 Представитель племенного объединения африди, населяющего территорию Западного Пакистана и Афганистана.

97

 Крестьяне в странах Ближнего Востока.

98

 Перевод Артема Агеева.

99

 Кривая тяжелая индийская сабля.

100

 Мифическая древняя страна, славившаяся своим золотом, драгоценностями и другими товарами.

101

 Представитель коренного населения Северной Африки.

102

 Перевод Артема Агеева.

103

 Перевод Дмитрия Квашнина.

104

 Франц Месмер (1734–1815) – немецкий врач и астролог, автор теории о «животном магнетизме».

105

 Перевод Константина Бальмонта.

106

 Перевод Артема Агеева.

107

 Культовое сооружение в виде многоступенчатой пирамиды, характерное для архитектуры ацтеков, майя и других народов Центральной Америки.

108

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Говард читать все книги автора по порядку

Роберт Говард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Боги Бал-Сагота (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Боги Бал-Сагота (сборник), автор: Роберт Говард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x