Эмили Джонстон - Веретено
- Название:Веретено
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105393-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Джонстон - Веретено краткое содержание
Веретено - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я знаю, – сказал я. Ее холодная практичность напоминала поведение моей матери, когда та отослала нас прочь, разлучив с Саудом. – Мы как-нибудь справимся. Мы – это Арва, ей скоро исполнится двенадцать, она самая младшая из нас. Еще Тарик, ему пятнадцать, и Сауд, мой ровесник.
– Они меня узнают? – спросила она.
– Узнают, – уверенно сказал я. Даже если ее не выдадут волосы, они все равно поймут, кто она такая. – Принцесса, когда-то мы были твоими друзьями. Во всяком случае, мы с Тариком. Арва родилась уже после проклятия. Мы жили здесь, а потом ушли.
– Так вы – пряхи, – заключила она, явно удивившись. Пророческий дар единорога не показал ей этого. Впрочем, в ее голосе не было страха, только решимость.
– Да, – признал я. – Сауд не прядет, но он мой лучший друг и брат, и он останется с нами.
– Хорошо, – сказала она. – Я буду стараться, Йашаа. И прости меня.
Она могла бы извиняться за что угодно, но я решил, что она имела в виду похищение.
– Пойдем, – сказал я, помогая ей подняться на ноги.
Мы пошли дальше сквозь темноту. Дорога была несложная, но на земле встречался чертополох. Я сам едва успевал разглядеть колючки, чтобы не наступить на них, а Маленькая Роза не понимала, чего остерегаться, и не меньше трех раз наступила на чертополох, но не проронила ни звука. Если она будет так держаться и дальше, подумал я, возможно, нам и правда удастся добраться до гор. Впрочем, ей в любом случае понадобится обувь. Без этого никак не обойтись.
Наконец мы подошли к месту, где прятались Сауд, Тарик и Арва.
– Йашаа, – прошептала Маленькая Роза. Я остановился. – Я должна кое-что тебе сказать.
– Что? – спросил я.
– Как бы я ни просила, как бы ни умоляла и ни приказывала, ты ни в коем случае не должен давать мне веретено, – сказала она. Ее глаза блестели, отражая лунный свет.
Я кивнул, решив, что небо уже достаточно просветлело, чтобы она это увидела и поняла.
– Йашаа, пообещай мне, – настаивала она. – Обещай, что ты никогда не позволишь мне прясть.
– Обещаю, – сказал я. Если не обращать внимания на тень отчаянной тревоги, ее голос звучал почти по-королевски, и я ответил машинально, как ответил бы на просьбу принцессы любой из ее подданных. Она все объяснит, когда будет готова. Несмотря на ее доверие ко мне, подкрепленное ее даром видеть людей насквозь, она чего-то боялась.
– Ну, хорошо, – сказала она, вновь успокоившись. – Теперь я готова познакомиться с твоими спутниками.
Мы прошли последнюю сотню шагов вверх по склону небольшого холма и спустились в ложбину, где прятались остальные. Они сидели на том же месте, где я их оставил, готовые в любой момент пуститься наутек. Арва держала на коленях мои ботинки. Она первой услышала нас и вскинула голову. Я увидел, как расширились в темноте ее глаза при виде нас, но она не издала ни звука. Потом обернулся Тарик, а потом и Сауд.
– Йашаа, – простонал Сауд. – Йашаа, что ты натворил?
Глава 12
Когда родилась Маленькая Роза, моей матери поручили заботу о ее гардеробе. Ее руки спряли нити, из которых были сотканы первое одеяльце принцессы, ее крошечные распашонки и ночнушки. А когда принцесса подросла и ей понадобилась настоящая одежда, именно моя мать отвечала за ее пошив.
– Прядение – основа всего, Йашаа, – говорила она. – Вот почему за наряды принцессы должна отвечать пряха. Позже, когда она подрастет, у нее появится особая служанка, которая будет следить за ее гардеробом. Но пока Маленькая Роза в наших руках, и ты должен всегда помнить об этом.
Это была важная новость, даже для трехлетнего мальчишки, которого куда больше волновали обитающие в замке лягушки, чем дитя, о котором так заботилась его мать. Я нисколько не ревновал к Маленькой Розе из-за того, что она отнимала у мамы столько времени. Мамино время всегда принадлежало королеве, и я знал, что когда-нибудь так будет и со мной. Расиму едва ли можно было назвать суровой госпожой, и я часто сопровождал маму за повседневными хлопотами, когда за мной некому было присмотреть. Так что именно я сматывал пряжу, сделанную для Маленькой Розы, и именно я строил принцессе рожицы, отвлекая ее, когда мама снимала с нее мерки, меняла ей подгузники или просто хотела минутку передохнуть от нас обоих. У меня не было ни братьев, ни сестер, и, если бы все сложилось иначе, я мог бы считать Маленькую Розу не только принцессой, но и сестрой.
Если что-то и омрачало мое отношение к принцессе в те дни, так только сознание того, что с годами она поймет, что ее любят и мать, и отец, тогда как у меня была только мать. Именно с ее появлением на свет, когда я увидел зачарованные взгляды короля с королевой, с восторгом наблюдавших, как она лепечет, смеется или даже срыгивает, я вдруг заметил то, чего никогда не замечал раньше. У Маленькой Розы было двое родителей. У меня же только один.
– Где мой отец? – спросил я у матери однажды вечером, пока она пряла некрашеную шерсть – просто так, из любви к своему делу. – Он умер?
– Твой отец в другом месте, Йашаа, – ответила она. – Я любила его, а он меня, но у него был свой долг, а мой долг – быть здесь. Он не мог остаться, а я не могла уйти с ним.
– Я когда-нибудь его увижу? – спросил я.
– Не знаю, – сказала она. – Когда ты вырастешь и сможешь идти целый день до самой ночи, мы спросим короля, готов ли он отпустить тебя, чтобы ты смог найти отца.
– Уйти отсюда? – переспросил я. – От тебя, от Тарика? От Маленькой Розы?
– Если ты захочешь, – подчеркнула она. – Но помни, ты всегда сможешь вернуться. Тебе всегда найдется место здесь, как и мне.
– Даже если я не смогу прясть так же хорошо, как ты? – в детстве я больше всего боялся, что у меня не будет получаться пряжа, достойная Маленькой Розы и ее родителей.
– Ну, всегда нужен человек, чтобы мести скотный двор, – сказала мама, но по ее смеху я понял, что она сделает все возможное, чтобы моя пряжа была нисколько не хуже ее. В конце концов, это был вопрос ее гордости, не только моей.
И я учился как можно усерднее. Из-под пухлых детских пальцев выходила узловатая нить, слишком грубая даже для конских попон, которые из нее ткали, хотя мама всегда старалась показать мне результат моей работы, когда мимо проезжал всадник. Потом у меня стала получаться пряжа получше, из которой делали новые ковры для холодных каменных полов замка. К тому моменту у Маленькой Розы уже была настоящая нянька, и больше всего времени в ее обществе проводил Тарик. Но когда они приходили в комнату прях, мне всегда поручали за ними присматривать. Я должен был следить, чтобы они не свалились в очаг или в одну из корзин с шерстью, которые стояли вдоль стены.
Мне казалось, что мир – это Харуф, а Харуф – это весь мир, и я понял, что это не так, лишь в день, когда Маленькой Розе исполнилось четыре года, и Царетворец привез к нам в замок своего сына, чтобы тот поздравил ее. Я гордо стоял подле матери, когда кортеж въезжал во двор. Даже у маленького принца был собственный конь, хотя он был едва ли старше меня. Все кони были как на подбор гнедые и статные, в попонах из добротной золотистой ткани. Я догадался, что на подъезде к замку они наверняка остановились, чтобы привести лошадей в порядок, потому что на них не было ни следа дорожной пыли. Как бы то ни было, зрелище вышло великолепное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: