Эмили Джонстон - Веретено
- Название:Веретено
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105393-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Джонстон - Веретено краткое содержание
Веретено - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Йашаа, вот ты опять!
– Что опять? – не понял я.
– «С человеком, чьей репутации доверяете»? – повторила она. – Будь ты хоть чуть более галантным, ты бы опустил среднюю часть этой фразы.
– Но я вовсе не галантный! – возразил я. – Я вырос в грязи, принцесса. Я совершенно ничего не знаю про придворную жизнь. Я не учился, как заправлять прядильным цехом. Никогда не хотел этому учиться. А потом встретил вас и понял, что значит служить при дворе.
– Мне не нужно, чтобы мне служили, Йашаа, – сказала она. – Во всяком случае, от тебя мне нужно не это.
Я понял, что она имела в виду. Понял, что она пыталась мне сказать. Но не смог скрыть разочарование, когда она произнесла эти слова. Я слишком долго жил, не имея представления, в каком направлении хочу двигаться, и лишь недавно смирился со своими обстоятельствами.
Мне нужно было время, чтобы привыкнуть к этому. Ее лицо опечалилось.
– Прости, Йашаа, – сказала она. – Не стоило мне всего этого делать.
Она собралась встать на ноги, и я попытался схватить ее за руку, но промахнулся. Вместо этого я ухватился за край ее платка и случайно сдернул его.
Я отпустил руку, а она поспешила поправить платок, прикрывая кое-как остриженные волосы.
– Постойте, – сказал я. – Пожалуйста, Захра.
Она замерла.
– Я постараюсь, – пообещал я. – Я постараюсь понять. Я подумаю, прежде чем что-то говорить, и скажу как есть.
– Ты всегда говоришь как есть, Йашаа, – возразила она. – Я просто тебя неправильно понимала.
– Но теперь я это знаю, – сказал я. Тысячи сказанных ей слов вдруг всплыли в моей памяти, озаренные новым светом. – Я знаю. Пожалуйста, позвольте мне попробовать.
– Йашаа, – прервала она. – Я не хочу, чтобы это делал из чувства долга.
– Вы сказали, вам не нужно, чтобы я вам служил, хотя я считал, что мне нечего больше вам предложить, – сказал я. – Позвольте же мне делать хотя бы это, а если рядом с этим вырастет что-то еще, тем лучше.
Она глубоко вздохнула, и впервые я увидел Захру. Маленькая Роза никуда не делась, но стала центром какой-то новой территории, и эту территорию я четко видел и понимал. Это было начало чего-то нового, но это новое окажется лучше благодаря тому, что было раньше. И оно будет прочным, пусть даже поначалу нас ждут сложности.
– Хотите, я вас поцелую? – предложил я. При мысли об этом мое сердце бешено заколотилось, хотя не смог бы выразить причину словами. – Мне кажется, этому можно научиться только на практике.
Она повернулась ко мне лицом, и я выяснил, что целоваться гораздо проще, когда ваши лица на одной высоте, когда вы предупреждены заранее и когда никто не сбивает другого с ног. Было все равно очень странно, но не страннее, чем залезть на башню и найти там принцессу или бродить по всему свету в поисках некоей совершенно конкретной феи. На этот раз, когда мы отстранились друг от друга, я почувствовал тоску по ее прикосновению и прилив желания ощутить его снова. Это чувство было знакомо по рассказам даже мне.
– Уже лучше, – с улыбкой сказала она.
– Несомненно, – выдохнул я.
При виде моих стараний изобразить официальный тон, она расхохоталась, и ее смех слился с жужжанием пчел. Я мог бы смотреть на нее вечно, но старался не забыть, что ей нужно нечто большее.
– Пойдем, – сказал я, помогая ей подняться на ноги. – Я даже не спросил, удалось ли вам что-нибудь поймать.
– Кроликов, – ответила она. – Трех.
– Сауд наверняка их уже выпотрошил и начал готовить, – сказал я. – А нам придется мыть всю посуду.
– Мне кажется, оно того стоило, – заметила она и взглянула на крышку колодца. – Вы как следует потрудились. Я и не думала, что новую крышку можно сделать так быстро.
– Вечно она не продержится, – признал я. – Но прослужит довольно долго. И это хороший подарок для местных фей.
– Думаешь, они тоже нам что-нибудь подарят? – спросила она.
– Я почти уверен, что они слышали каждое наше слово с тех пор, как мы сюда пришли, – ответил я. – А значит, они знают, какую фею мы ищем. Возможно, у них есть какая-то связь между собой.
– Это было бы здорово, – она огляделась по сторонам и повысила голос. – И мы бы были очень благодарны.
На крышке колодца лежали четыре камня, которыми я придавил углы. Я выбрал их, потому что они были плоские и широкие, решив, что такие лучше всего удержат крышку на месте.
Теперь на одном из них, рядом с ведром, которое я оставил у колодца, был расстелен как скатерть широкий зеленый лист, а на нем лежал большой кусок меда в сотах.
– Мы за все благодарны, – добавил я, поднимая соты. Нести их вместе с ведром было неудобно, но я кое-как приноровился.
Захра так и не отпустила мою руку.
Глава 27
Взгляд, которым наградил меня Сауд, когда мы дошли до костра, был как нельзя более красноречив. Он явно изо всех сил пытался изобразить раздражение при виде нас, но в конце концов сдался и расхохотался. Тарик и Арва с недоумением посмотрели на него, но Захра тоже рассмеялась, и я не смог сдержать улыбку.
– От тебя никакого толку, – сказал я Сауду, и он рассмеялся еще пуще.
Объяснять остальным, в чем шутка, пришлось Захре, потому что я был не в силах это сделать. Когда она закончила, Тарик лишь глянул на меня, вскинув брови, а Арва вздохнула и сказала, что знала все с самого начала.
– Ну хоть кто-то знал, – сквозь смех выдавил Сауд, постепенно совладав с собой.
– Повежливей с ним, Сауд, – предупредила Захра. – У него есть мед.
Я нарезал соты на кусочки и раздал их всем, пока мы ждали, когда зажарятся кролики. Они были не очень-то мясистые, но хоть какое-то разнообразие, а уж мед и подавно был редким лакомством. Не особо роскошное пиршество, но я был ему рад – и не только ему.
Арва пошла к колодцу, чтобы принести еще воды, и Захра отправилась с ней. Тарик суетился, хотя, насколько я видел, довольно бесцельно. Сауд уставился на огонь, и впервые на моей памяти я не мог угадать его мысли по выражению лица.
– Спасибо, – сказал я. – За то, что обо всем догадался и уладил все за меня. Я бы, наверное, никогда не смог этого сделать.
– Смог бы, – возразил он. – Когда-нибудь. Но тогда было бы уже слишком поздно.
– Вот это я понимаю – доверие, – усмехнулся я и, вздохнув, добавил:
– Интересно, сколько всего мне пыталась рассказать мама, когда я не слушал, извращая ее слова по собственному разумению.
– Не думаю, что это имеет значение, – сказал Сауд. – У тебя были и другие учителя, и ты не был глух к их урокам. Ты до сих пор учишься и готов учиться у любого. Если бы Арва обрушила на тебя всю эту информацию, ты бы и к ней прислушался.
– Арва очень умная, – напомнил я. – И знает кучу всего, чего я не знаю. Было бы глупо к ней не прислушаться.
– Арве едва исполнилось двенадцать, – возразил Сауд. – Думаешь, многие бы ее восприняли всерьез?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: