Вольфганг Хольбайн - Бремя Могущества
- Название:Бремя Могущества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1997
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-656-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Хольбайн - Бремя Могущества краткое содержание
Бремя Могущества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Изнутри церковь эта казалась уже не такой маленькой. Высокие своды потолка уходили вверх на добрых двадцать пять ярдов, а неоштукатуренные стены из простого красного кирпича, на которых изредка мелькали изображения святых, имели всего лишь несколько узких стрельчатых окон, так что даже в яркий солнечный день здесь должна царить полутьма. Здесь я был недосягаем для тени.
Я медленно повернулся. Вопреки своему желанию, я был не один — на другом конце церкви располагался простой, низкий алтарь, а перед ним, преклонив колени, стоял какой–то мужчина и смотрел на меня. Видимо, я отвлек его от молитвы. Несколько секунд мы смотрели друг на друга, потом я резко повернулся и, отойдя на пару шагов, тяжело опустился на неудобную скамью. Гроза бушевала уже почти над городом, и громовые раскаты долетали сюда и усиливались акустикой церкви. Здесь они воспринимались угрожающе. Уперев руки в спинку противоположной скамьи, я некоторое время сидел с закрытыми глазами, пытаясь привести в порядок мысли, вихрем кружившиеся в моей голове. Потом я, даже сам не зная почему, взял в руки потрепанный молитвенник — несколько их лежало тут же на скамье, — раскрыл его наугад и пролистал. Через некоторое время человек поднялся с колен у алтаря и направился к выходу. Я сделал вид, что всецело поглощен чтением.
— Мистер Крейвен?
Я поднял взгляд. Оказывается, мужчина этот никуда не уходил, а подошел ко мне, причем настолько тихо, что я не услышал. Лица его в полутьме я разглядеть не мог, но видел, что он был очень высокого роста и крепкого телосложения, примерно моего возраста, может быть, чуть моложе.
— Вы… вы знаете меня?
Он кивнул.
— Для чего вы здесь, мистер Крейвен? — тихим голосом спросил он. — Потому что это — церковь? — Он рассмеялся. Смех этот отдался странным, гулким эхом под сводами церкви и уже не походил на смех. — Поверьте, это вам не поможет, мистер Крейвен. Те силы, от которых вы стремитесь укрыться, ни стенами церкви, ни даже крестом не сдержать.
Я уставился на него. Я мог спорить на что угодно, что с этим человеком мы никогда в жизни не встречались. А вот он, кажется, знал меня, как облупленного. Однако я покачал головой.
— Боюсь, что не понимаю вас, — произнес я как можно спокойнее. — Что вы хотите этим сказать, мистер…
— Махони, — ответил незнакомец. — Флойд Махони. И поверьте — вы здесь не в безопасности. Эта церковь, эта символика способна защитить вас от черной магии, возможно, даже и от дьявола, если таковой существует. Но те силы, против которых выступили вы, — ни то, ни другое. — Он улыбнулся, без приглашения опустился рядом со мною на скамью и рукою обвел церковь. — Все здесь — лишь вера, Роберт. «Запечатленное в камне Слово Божие», как выразился один весьма неглупый человек. Те, против кого решились сражаться вы и ваши друзья, не имеют касания ни к Богу, ни к дьяволу, ни ко всяким там демонам. Это такие же создания, как и мы с вами, Роберт, живые существа. Но существа, происходящие из того времени, которое отделено от нашего двумя миллиардами лет, и средства, которыми они пользуются, настолько иные, что кому–то, вполне возможно, могут показаться и магией.
— Я… я не понимаю, к чему вы…
— Да не пытайтесь внушить мне, что вы глупее, чем вы есть, Роберт, — перебил меня Махони. В его голосе звучал гнев, даже не гнев, скорее, просто раздражение. — Я на вашей стороне. Но и я не смогу вам помочь, если вы сами этого не захотите.
Несколько секунд я нерешительно смотрел на него. Мои пальцы поигрывали желтыми пергаментными страницами молитвенника, чугь ли не разрывая их, но я этого не замечал. Теперь я яснее мог видеть лицо Махони. Лицо было в полном соответствии с его наружностью — широкоскулое, не блещущее умом, но открытое, и ему было присуще какое–то трудно объяснимое добродушие.
— Вы… вы знаете…
— …о ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ и вас, о мистере Лавкрафте и вашем отце? — помог мне закончить фразу Махони. Он улыбнулся. — Да, мне это известно. Это и многое другое. Но сейчас не время все вам объяснять. Это, знаете ли, история, которую в двух словах не перескажешь. — Улыбка его стала шире. — Но я — ваш друг, Роберт. Я могу помочь вам выбраться отсюда. — Он указал на дверь. — Легче было бы задержать вас там, — сказал он. — Пары секунд мне вполне бы хватило.
Что–то в его словах смущало меня — может быть, то, что этот необычный мистер Махони свято был убежден, что мог набиться ко мне в друзья лишь только потому, что не прикончил меня…
Но несмотря на это я, помедлив, встал, положил молитвенник на скамейку и вопросительно посмотрел на него.
— А как? — поинтересовался я.
— Здесь есть потайной ход, — ответил он и постучал ногой по полу. — Он находится как раз под нами. Начинается он в ризнице, а заканчивается уже в порту. Он остался с тех времен, когда сюда совершали свои опустошительные набеги викинги. Люди и тогда пытались обрести здесь убежище, совсем как вы. Но это мало помогало им… Как и вам. Викинги ведь тоже не приходили в священный трепет при виде креста. — Он засмеялся, повернулся и собрался уйти, но я схватил его за рукав.
— Кто вы? — стал допытываться я. — Кто вы такой, Махони?
— Флойд, — поправил он меня. — Мои друзья называют меня Флойдом.
— Один черт, — грубо ответил я. — Но вы не ответили на мой вопрос.
Флойд тяжело вздохнул, и на лице его появилось скорбное выражение. Он не спеша высвободил свою руку, оглянулся сначала на дверь и затем на небольшое оконце вверху со свинцовым переплетом. Наконец он удостоил своим взглядом и меня.
— Почему вы не хотите просто довериться мне? — тихо спросил он, но ответить не дал. Почти меланхоличным тоном он продолжал: — Вероятно, вам в жизни не раз приходилось разочаровываться, не правда ли? Мне кажется, я вас начинаю понимать, Роберт. Я ваш друг и ненавижу ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ почти так же, как и вы.
— Вы? — недоверчиво спросил я. — А не слишком ли вы молоды для…
— Понимаю, понимаю. — заверил меня он. — Мне двадцать три, Роберт. Я ненамного моложе вас.
— Я — дело другое, я…
— Явление особое, я знаю, — чуть иронично перебил меня Флойд. — Так каждый считает, кому приходится иметь дело со Зверем. Впрочем, может быть, что вы не совсем неправы. Вы первый человек, которому удалось пережить встречу с этим чудовищем. — Он протянул руку и прикоснулся к белой пряди у меня в волосах. — Это ведь его работа, если не ошибаюсь?
Я машинально кивнул.
— А есть хоть что–то, чего бы вы не знали? — спросил я.
— И очень много, — без тени улыбки ответил Махони. Однако, что происходит с вами, Роберт, мне известно, и я даже знаю, как вам помочь.
— Как?
— Не здесь, — спокойно ответил Махони. — Мы должны уйти отсюда. Лучше всего, если мы спустимся в этот потайной ход. Я представления не имею, можно ли его пройти целиком, но света там, во всяком случае, нет. И до захода солнца мы можем не беспокоиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: