Бентли Литтл - Страховщик
- Название:Страховщик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91591-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бентли Литтл - Страховщик краткое содержание
… Если в качестве страхового взноса компания потребует от Вас все, что угодно, Вы не имеете права на отказ. Это Условие СТРАХовки
Страховщик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Как они могли?!
Слезы защипали Бет глаза, и она мягко отстранилась от подруги. Сейчас ей нельзя плакать.
– Позвоню позже. Вечером поговорим.
– Но…
– Сейчас не могу, – оборвала Бет и поднесла палец к глазу, чтобы смахнуть слезу. – Просто… просто не могу.
Стейси понимающе кивнула.
– Куда ты сейчас?
– Наверх. Поболтаю с нашим жирдяем Питерсом.
Стейси попыталась улыбнуться сквозь слезы.
– Что ж, задай ему жару!
Так и сделаю, пообещала себе Бет.
III
На занятиях Эдвард не ленился – усердно выполнял упражнения, болтал, улыбался, из кожи вон лез, чтобы произвести впечатление на хорошенькую докторшу-физиотерапевта, присланную из больницы. Но едва она помогла ему снова лечь в постель, пожелала хорошего дня и ушла, как улыбка стерлась с его лица, сменившись выражением боли и горечи.
– Пристрелите меня, кто-нибудь! – простонал он вслух.
Болело все, не только сломанные нога и ребра. Казалось, во всем теле не осталось ни единой целой косточки. Не было сил даже телевизор включить. Он прикрыл глаза, надеясь задремать, но боль была такая, что и вырубиться не получалось. Тяжело вздохнул… и тут же застонал: под ребра словно воткнули нож.
В миллионный, наверное, раз Эдвард обвел взглядом свою гостиную, превращенную в больничную палату. Как же его тошнит от этой комнаты, от мебели, от плакатов на стенах! Дайте только встать на ноги, он все здесь переделает, от пола до потолка!
Все здесь не такое, каким кажется.
Он прикрыл глаза. Снова открыл. Странное ощущение не уходило.
Все не такое, каким кажется.
В последние недели эта мысль приходила ему снова и снова, и с каждым разом он все больше ей верил.
Все не такое…
Да нет, что за чушь! Паранойя какая-то!
И все же Эдвард не мог отделаться от ощущения: в доме что-то странно и неприятно изменилось. Он читал какой-то триллер, где у людей под покровом ночи вывезли все пожитки и заменили точными копиями, – и сам теперь чувствовал себя так же.
Так, да не так. Вещи-то вокруг его собственные, точно. Вот только… они изменились. Наверное, вернее сказать, испортились.
Эдвард никогда не подозревал за собой каких-то там шестых или седьмых чувств. От его вещей не воняло, не было никаких странных пятен, и волосатые лапы не тянулись к нему из теней. И все же… в постере с мотогонщиком на стене определенно появилось что-то зловещее, а дверцы гардероба приоткрылись так, словно за ними скрывалась не только одежда.
Вспомнились громилы в лесу вокруг лестницы.
Их зубы.
Острые белые зубы.
Когда пришли Хант и Джоэл, Эдвард встретил их, как спасителей.
– Знаете, что я тут обнаружил? – оживленно заговорил он, когда друзья отперли дверь и вошли. – Люди в наши дни совершенно забыли, что такое проводковая коробка! «Провода» все знают, «коробку» тоже, а что значат эти слова вместе – никто не помнит. Вчера я искал в словаре, и даже там этого нет.
Хант рассмеялся, пряча ключ обратно под коврик.
– Я смотрю, ты время зря не теряешь!
– А что делать? Не сериалы же целый день смотреть.
Джоэл прошел на кухню и принес на всех пива.
– Как твои занятия?
Эдвард пожал плечами – точнее, попытался.
– Ничего. Занимаюсь.
– Прогресс есть?
– Моя красотка-доктор говорит, что есть. Сам я, по правде сказать, не замечаю.
– Как думаешь, скоро сможешь встать на ноги? – спросил Хант.
– Не скоро, – вздохнул Эдвард. – Еще очень не скоро!
Они немного поболтали о том о сем. Хант пересказал последние сплетни с работы; Эдвард рассказал, что вчера к нему заходил Хорхе.
– Я тоже его видел, – кивнул Хант. – Заезжал к нам, сказал, что на следующей неделе выйдет на работу. День за днем сидеть дома, с Инес и малышом… Я хочу сказать, как будто мало самого этого несчастья, так еще и сплетни, и подозрения, и, того гляди, потащат под суд…
– А ребенка ты видел? – понизив голос, спросил Эдвард.
– Нет, – покачал головой Хант. – Наверное, они покажут его… ее, когда будут готовы. – Он пожал плечами. – А может, и нет. Не знаю.
– Непонятно даже, как на такое реагировать, – признался Джоэл. – Надо бы послать им открытку – но поздравлять или соболезновать? Стейси просто передала им с Хантом упаковку памперсов.
Еще часок Хант и Джоэл провели у постели Эдварда и попрощались, пообещав в следующий раз прийти с женами.
– У тебя все есть, что нужно? – спросил Хант. – Может, в магазин сходить?
– Сегодня не надо.
– Ладно, тогда увидимся.
– Пока, – сказал Джоэл.
Хант уже двинулся к двери… и вдруг обернулся. Долго смотрел на Эдварда, словно хотел о чем-то спросить, но не решался.
– Не заходил?.. – наконец после долгой неуютной паузы произнес он.
О ком речь, Эдвард прекрасно понял.
– Не заходил.
– И не звонил? И свою рекламу не присылал?
– Стучу по дереву – пока нет.
Хант кивнул. Хотел сказать что-то еще, передумал и улыбнулся другу почти искренней улыбкой.
– Ладно, пока.
– Пока. Спасибо, что зашли.
Эдвард слышал, как они запирают дверь; слышал шаги по ступенькам, слышал, как хлопнули дверцы «Сааба», как взревел мотор… Вот и всё.
Он снова один.
Все здесь не такое, каким кажется.
Ну нет, хватит! Он потянулся к пульту и включил телевизор. А на постер с мотогонщиком решил просто не смотреть.
Глава 18
I
Стояло солнечное субботнее утро. Хант подстригал лужайку, Бет возилась в саду: полола сорняки и обрезала розы. Черной громадой на фоне безоблачного неба высился дом Бреттов – точнее, то, что от него осталось. Красная заградительная лента предупреждала любопытных не приближаться к пожарищу.
Бет вырвала пучок сорной травы, бросила его в кучу сорняков, выпрямилась, разминая спину и с наслаждением потягиваясь…
И увидела, как из их дома на крыльцо выходит страховой агент – открыл дверь и переступил порог, щурясь от солнца, с неизменным портфелем в руке.
Бет вскрикнула и инстинктивно бросилась к Ханту. Не может быть! Они все утро провели дома: встали поздно, позавтракали, прочитали воскресную газету и всего каких-то десять минут назад вышли в сад. Откуда он здесь взялся?!
Со страхом и стыдом Бет вспомнила, что сразу после пробуждения они с Хантом занимались любовью – с необычным увлечением и жаром; и в разгар любовной схватки она громко выкрикнула такую просьбу… такую… в общем, такую, о какой, кроме Ханта, никто и никогда не должен знать!
Неужели все это время страховщик был здесь? Пробрался в дом вчера и провел ночь, спрятавшись где-нибудь в шкафу или, быть может, в углу комнаты для гостей… Или несколько минут назад, когда они уже трудились в саду, перелез через забор позади дома и вошел в заднюю дверь…
Или – просто появился у них в доме. И вышел во двор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: