Бентли Литтл - Страховщик
- Название:Страховщик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91591-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бентли Литтл - Страховщик краткое содержание
… Если в качестве страхового взноса компания потребует от Вас все, что угодно, Вы не имеете права на отказ. Это Условие СТРАХовки
Страховщик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Нет, – уверенно ответила Бет. – Именно он.
Хант провел пальцем по стрелочке, ведущей от Рима…
…падение Рима?..
…к примечанию, в котором различил лишь одно слово: «неуплата».
– Кто же он такой? – воскликнула Бет. И добавила шепотом: – Сам дьявол?
– Нет, – ответил Хант. – Он просто работает на страховую компанию.
– Тогда что это за страховая компания?
– Ладно, – проговорил Хант, доставая из карманов мелочь, – посмотрим, сколько у нас денег, и отксерим все, что сможем. Надо позвонить Джоэлу, Хорхе и Эдварду.
Телефоны у всех были заняты, и Ханту это показалось очень подозрительным. Он уже воображал, что друзья мертвы или умирают в муках, наказанные за его прегрешение. Представлял себе, как страховщик вламывается в дом к Хорхе и Инес, требует признаться, где портфель, а его подручный, один из тех громил в шляпах, хватает несчастного изуродованного ребенка и угрожает искалечить еще сильнее, если…
Нет! Хватит. Он сам себя запугивает!
Будем надеяться, что так.
И все же звонить снова Хант не стал – слишком боялся, что трубку возьмет страховщик.
На телефон он истратил пятьдесят центов – денег осталось на ксерокс пятнадцати страниц. Негусто. Посовещавшись, решили сделать увеличенные копии обеих карт, чтобы на них не пропала ни одна деталь. Вместе эти копии заняли двенадцать листов. Оставалось еще три. Уменьшенные копии обеих карт, по листу на каждую – еще два листа. На последний лист Бет вывела адрес, найденный в одной из книг – как они надеялись, адрес тусонского офиса «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ».
Хант хотел отправиться туда немедленно – если не поговорить по душам с начальством страховщика, то хотя бы разведать обстановку. Однако у них не было ни денег, ни машины; и, хорошенько это обсудив, Хант и Бет пришли к мысли, что придется вернуться домой.
– Сначала подождем и поглядим, – предложила Бет. – Спрячемся где-нибудь на другой стороне улицы. Или во дворе у Бреттов. Если увидим, что горизонт чист, один из нас пойдет в дом и проверит.
– Я пойду.
– Я надеялась, что ты это скажешь! – улыбнулась Бет.
На обратной дороге ничего подозрительного им не встретилось. Разглядывая свой дом и двор из-за развалин во дворе Бреттов, они не заметили ни звука, ни движения. Хант отправился проверять, готовый ко всему – страховщику, разгромленной кухне, призраку в гостевой, однако дом был чист. Пройдясь по комнатам, открыв все шкафы и проверив гараж, Хант подал знак Бет.
Действовали они быстро. Хант надел рубашку и теннисные туфли, взял бумажник и ключи. Бет взяла сумочку и сменила босоножки на мокасины. Украденный портфель Хант отнес в гараж, а увеличенные фрагменты карт Бет спрятала где-то в доме. Две маленькие карты и адрес они взяли с собой.
Было начало двенадцатого.
– Готова? – спросил Хант.
– Готова.
И они отправились.
III
Мобильник зазвонил, когда Джоэл, заправившись, отъезжал от бензоколонки. Было нехорошее подозрение, что полный бак ему в ближайшее время понадобится. Прошло три часа, Хант так и не перезвонил, а когда Джоэл позвонил ему сам, никто не взял трубку. После ночной резни Джоэл готов был предположить самое худшее. Он велел Стейси и Лилли сидеть дома, к телефону не подходить и никому не открывать, а сам помчался заправить машину и проверить, все ли в порядке у Ханта и Бет.
Телефон он схватил сразу: сердце забилось так, словно хотело выскочить из груди. Номер его мобильника знали только Стейси и Лилли – и знали, что звонить по нему следует лишь в экстренных случаях. Краем глаза следя за огромным грузовиком, разворачивающимся в опасной близости от его «Хонды», Джоэл нажал кнопку.
– Он здесь! – задыхаясь, прошептала Стейси.
Джоэл едва не врезался в грузовик.
– Как?..
– Я отпустила Лилли поиграть в мяч на заднем дворе… – торопливо шептала Стейси.
– Я же сказал: на улицу не выходить! – рявкнул он.
– Я думала, на заднем дворе безопасно. – Она по-прежнему шептала – не повысила голос даже в ответ на его крик; и Джоэл понял, что дело плохо. Очень плохо. – И потом, я за ней смотрела. Отвернулась всего на минуту, достать апельсиновый сок из холодильника, а когда взглянула снова, рядом с ней уже стоял он.
– О боже! – простонал Джоэл. К горлу подкатила тошнота ужаса и омерзения.
– Я бросилась туда. Он предлагал ей страховку – страховку от физического ущерба. Говорил: вижу, ты любишь играть в баскетбол, а знаешь, ведь в спорте часто случаются травмы, нужно себя защищать…
– Ублюдок!
– Помолчи и послушай меня!
Стейси наконец повысила голос, и это заставило Джоэла понять: что-то страшное происходит там прямо сейчас. Он уже двигался по левой полосе, чтобы развернуться на первом же повороте и погнать к дому.
– Когда я выбежала во двор, Лилли была уже согласна на все. Он напугал ее до полусмерти. Я выхожу – он поворачивается ко мне и говорит: ваша дочь хочет купить у меня страховой полис.
– О господи! О господи!
– Но, поскольку она несовершеннолетняя, договор за нее должны подписать родители. Мы оба, понимаешь?
– Я еду!
– Он говорит, что не может ждать! Через три минуты он уйдет!
Даже без пробок и без светофоров ехать до дома ему никак не меньше десяти минут.
– Задержи его! Как угодно! Угости чем-нибудь, предложи выпить, попробуй поговорить с ним о страховке! Задавай вопросы!
– Нет! – вскричала вдруг Стейси. А затем он услышал, как упала телефонная трубка.
– Стейси! – позвал он. – Стейси!
Голос ее донесся издалека:
– Не уходите! Он уже едет! Пожалуйста, не уходите!
Джоэл развернулся через двойную сплошную, едва избежав столкновения с голубым «Мерседесом», вдавил педаль в пол и помчался по бульвару. Однако почти сразу сзади раздался вой сирен, и машина дорожного патруля, сигналя мигалкой, принялась теснить его к обочине.
Из телефонной трубки доносились отдаленные рыдания Стейси.
Глава 19
I
– Не может быть!
– Нет, точно здесь.
– Значит, адрес неправильный!
Бет покачала головой.
– Это то самое место.
Хант вышел из машины и устремил взгляд на здание – точнее, на руины. Словно после бомбежки. Уцелели лишь три стены, да и те не полностью, а четвертая стена и крыша вообще разлетелись в труху.
Видимо, когда-то здесь был склад – на дальней окраине округа, вблизи мексиканской границы. Судя по буйной зелени, оплетающей расколотые бетонные плиты и обломки арматуры, разрушен и заброшен он был уже довольно давно. Что привело дом в такое состояние? Следов огня Хант не видел; если б склад сносили – снесли бы целиком. Будь дело в Калифорнии, он предположил бы землетрясение, но в Тусоне землетрясений не бывает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: