Дэн Симмонс - Друд, или Человек в черном
- Название:Друд, или Человек в черном
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-11189-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Симмонс - Друд, или Человек в черном краткое содержание
Друд, или Человек в черном - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По выходе из гостиницы мы не раскланялись друг с другом, а двинулись вместе обратно к мосту Ватерлоо.
– Мистер Коллинз, – сказал инспектор, трубно высморкавшись в носовой платок, – мне кажется, вы хотели встретиться со мной не для того, чтобы узнать об участи моего злополучного юного помощника. Так зачем же вы просили о встрече?
Я прочистил горло.
– Инспектор, как вам известно, я приступил к работе над новым романом, требующим предварительных исследований самого необычного толка…
– Разумеется, – перебил отставной полицейский. – Именно поэтому я плачу одному из лучших своих агентов – уважаемому сыщику Хэчери – за то, чтобы он проводил ночь каждого четверга в кладбищенском склепе в ожидании вашего возвращения утром. Вы заверили меня, что посещаете опиумный притон Короля Лазаря с исследовательской целью, и я не вправе предполагать какой-либо иной мотив. Но я должен сказать, мистер Коллинз, что мои расходы на почасовую оплату упомянутых услуг сыщика Хэчери – не говоря уже о неудобствах, сопряженных с еженедельным отсутствием столь полезного работника в моем собственном распоряжении в течение целой ночи и следующего дня, ибо даже сыщикам необходимо спать, сэр, – до сих пор не… скажем так, не окупаются в части вашего обещания докладывать мне обо всех перемещениях и занятиях мистера Чарльза Диккенса.
Я остановился и стиснул набалдашник трости обеими руками.
– Инспектор Филд, не полагаете же вы, будто я виноват в том, что в данное время Диккенс совершает турне по провинциям и потому находится вне досягаемости для меня.
– Я не полагаю ничего подобного, – отрезал инспектор. – Но сей уважаемый писатель по меньшей мере раз в неделю на сутки возвращается в Лондон.
– Чтобы выступить в Сент-Джеймс-Холле, – сказал я несколько запальчиво. – И изредка – поработать в своей конторе на Веллингтон-стрит!
– И навестить свою любовницу в Слау, – сухо добавил инспектор Филд. – Хотя мои агенты сообщили мне, что сейчас он подыскивает для мисс Тернан другой дом в окрестностях Пекхэма.
– Меня это совершенно не касается, – холодно произнес я. – Я не люблю сплетничать и не интересуюсь интрижками других джентльменов.
Я пожалел о неудачном выборе слова «интрижка», едва оно слетело с моих уст. Прохожие уже начинали с любопытством поглядывать на нас, и потому я стремительно зашагал дальше. Инспектор Филд тотчас нагнал меня.
– Согласно нашей договоренности, мистер Коллинз, вы должны видеться с Диккенсом по возможности чаще, чтобы выведывать у него – и передавать нам – информацию об убийце, именующем себя Друдом.
– Я так и делал, инспектор.
– Вы так и делали, мистер Коллинз… но без всякого усердия! Вы даже не приехали к мистеру Диккенсу на Рождество, хотя он почти две недели провел дома в Гэдсхилле и регулярно наведывался в город.
– Меня не пригласили. – Я хотел сказать это холодно, но вышло почти жалобно.
– Здесь нет вашей вины, – промолвил инспектор Филд таким сочувственным тоном, что у меня возникло желание сломать свою трость о его старую плешивую голову. – Но вы также не воспользовались превосходной возможностью присоединиться к мистеру Диккенсу в нынешнем турне или пообщаться с ним во время его наездов в Лондон. Вероятно, вам будет интересно узнать, сэр, что по меньшей мере раз в две недели Диккенс по-прежнему ускользает от моих агентов, исчезает в трущобных подвалах или старых церковных криптах и появляется в поле зрения только на следующий день, когда садится на поезд до Гэдсхилла.
– Вам нужны агенты получше, инспектор, – заметил я.
Старик хихикнул и снова высморкал огромный нос.
– Возможно, – сказал он. – Возможно. Но покамест мне хотелось бы не упрекать вас, мистер Коллинз, и не сетовать на… на… односторонний порядок выполнения нашего с вами соглашения, а просто напомнить вам: наши общие интересы заключаются в том, чтобы загнать в нору – или выкурить из норы – Друда, покуда новые невинные жертвы не погибли от руки этого чудовища.
Мы дошли до моста Ватерлоо. Я остановился у ограды и окинул взглядом причалы с грузовыми кранами, складские сооружения, жалкие хибары, теснящиеся по обоим берегам, и низкомачтовые речные суда, идущие вверх и вниз по Темзе. Порывистый ветер с дождем гнал по реке волны с белыми гребешками.
Инспектор поднял воротник своего старомодного сюртука.
– А теперь объясните, пожалуйста, зачем вы хотели встретиться со мной, мистер Коллинз, и я изо всех сил постараюсь удовлетворить вашу просьбу насчет дальнейшего… э-э… содействия вашим исследованиям.
– Я собирался не только просить вас о дальнейшем содействии моим исследованиям, – сказал я, – но также поделиться с вами своими соображениями, которые могут оказаться чрезвычайно полезными в деле розысков Друда.
– Вот как? – Кустистые брови инспектора Филда поползли вверх под полями цилиндра. – Прошу вас, продолжайте, мистер Коллинз.
– По сюжету моего нового романа, уже намеченному в общих чертах, – сказал я, – некоему сыщику, обладающему незаурядными умственными способностями и огромным опытом работы, придется разыскивать пропавшего человека.
– Да? По роду прошлой и нынешней деятельности мне постоянно приходилось заниматься подобными делами, мистер Коллинз, и я буду рад помочь вам профессиональным советом.
– Но мне хотелось бы, чтобы ваша помощь принесла пользу нам обоим, – сказал я, глядя на серую воду, а не на инспектора во всем сером. – Мне пришло в голову, что некий без вести пропавший лондонец может оказаться недостающим звеном, необходимым вам, чтобы проследить всю цепь взаимоотношений и событий, имевших место с момента встречи Диккенса с Друдом под Стейплхерстом… если таковые взаимоотношения действительно существуют.
– Неужели? И кто же этот ваш пропавший человек, мистер Коллинз?
– Эдмонд Диккенсон.
Старик задумчиво почесал щеку, потеребил бакенбарду и, по обыкновению, приложил толстый указательный палец к уху, словно ожидая от него дальнейших пояснений. Наконец он проговорил:
– Надо полагать, это молодой джентльмен, спасенный под Стейплхерстом при непосредственном участии мистера Диккенса. Тот самый юноша, который, по вашим словам, разгуливал во сне в Гэдсхилл-плейс год назад, в прошлое Рождество.
– Именно он.
– При каких обстоятельствах он исчез?
– Именно это мне хотелось бы знать, – сказал я. – Возможно, именно это необходимо знать и вам, чтобы подобраться вплотную к Друду.
Я вручил Филду пухлую тетрадь со своими записями, сделанными после разговора со стряпчим мистером Мэтью В. Роффом с Грейс-Инн-Сквер, последним известным адресом Диккенсона в Лондоне и приблизительной датой, когда молодой человек приказал мистеру Роффу передать опекунские обязанности – на несколько последних месяцев, остававшихся до его совершеннолетия, – не кому иному, как Чарльзу Диккенсу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: