Рик Янси - Кровавый остров
- Название:Кровавый остров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-092336-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рик Янси - Кровавый остров краткое содержание
Кровавый остров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты Уилл Генри, – провозгласил он. – Охотник на монстров!
– Нет, – честно ответил я. – Но я служу у охотника на монстров.
– У Пеллинора Уортропа! Самого знаменитого охотника на монстров в мире.
С последним я согласился. Реджи косился на меня сквозь толстые очки, а лицо его сияло отраженным от меня светом славы великого человека.
– Что случилось у тебя с пальцем? Его монстр откусил?
– Можно и так сказать.
– И ты его убил, правда? Отрубил ему голову!
– Почти, – ответил я. – Доктор Уортроп прострелил ему голову.
Тут я подумал, что от восторга он вот-вот упадет в обморок.
– Я тоже хочу быть охотником на монстров, Уилл. Ты меня научишь.
– Не думаю.
Реджи дождался, пока его мать отвернется, и пнул меня в голень так сильно, как только мог.
С их дочерью мы уже были знакомы.
– И вот ты здесь, и мама была права: у тебя нет пальца, – заявила Лиллиан Бейтс. Я только что принял ванну – первую за многие недели, – и кожа у меня словно свешивалась с костей, а голова как огнем горела от щелока. Банный халат на мне принадлежал ее отцу, и я так и утопал в нем – перегревшийся, очень сонный и с кружащейся головой.
Лили же, казалось, подросла, похудела и прекрасно чувствовала себя на своем месте. Мы виделись последний раз всего лишь несколько месяцев назад, но девочки взрослеют быстрее своих товарищей. Я заметил, что она начала краситься.
– Как ты лишился пальца? – спросила она.
– Розовые кусты подрезал, – ответил я.
– Врешь, потому что стыдно, или врешь, потому что считаешь, что врать забавно?
– Ни то, ни другое. Вру, потому что правду говорить больно.
– Мама говорит, доктор тебя бросил.
– Он вернется.
Она наморщила нос.
– Когда?
– Нескоро.
– Мама говорит, ты можешь надолго с нами остаться.
– Я не могу.
– Если мама так говорит, значит, можешь. Все всегда выходит по-маминому, – этот факт, казалось, не слишком ее радовал. – Наверное, ты ее новый проект. У нее всегда какой-то проект. Мама твердо верит в общественную деятельность. Она суфражистка. Ты это знал?
– Я даже не знаю, что такое «суфражистка».
Она рассмеялась – будто новенькие, блестящие монетки со звоном упали на серебряный поднос.
– Умом ты никогда не отличался.
– А ты добротой.
– Мама не сказала, куда твой доктор Уортроп уехал.
– Она и не знает.
– А ты знаешь?
– Знал бы, тебе бы не сказал.
– Даже если бы я тебя поцеловала?
– Особенно если бы ты меня поцеловала.
– Ну, я и не собираюсь тебя целовать.
– А я не собираюсь ничего тебе рассказывать.
– Так ты знаешь! – она победительно мне улыбнулась. – Врунишка.
И все равно меня поцеловала.
– Какая жалость, Уильям Джеймс Генри, – сказала она, – что ты слишком юный, слишком робкий и слишком мелкий, и все это разом. Иначе я могла бы счесть тебя привлекательным.
Лили оказалась права. Я был новым проектом ее матери, Эмили. После невыносимой бессонной ночи в одной спальне с Реджи, который мучил меня вопросами и вымаливал истории про монстров, а также обнаружил неприятную склонность к испусканию газов по ночам, мной завладела миссис Бейтс – и сопроводила меня к цирюльнику. Затем она отвела меня к портному, затем – к сапожнику, и наконец, поскольку ее дотошность не уступала ее упрямству, к пастору ее церкви, который больше часа меня допрашивал – пока миссис Бейтс сидела на церковной скамье с закрытыми глазами и, вероятно, молилась за мою бессмертную душу. Я сознался доброму старому пастору, что не был в церкви со смерти своих родителей.
– Тот человек, с которым ты живешь… этот – как ты его назвал? Доктор «ненормативной биологии»? Он человек неверующий?
– Думаю, верующих докторов ненормативной биологии мало, – ответил я. Я вспомнил слова Уортропа накануне того дня, когда он меня бросил: «Нечто в нас тоскует по неописуемому, недостижимому… тому, что не может быть зримо».
– Полагаю, для таких людей, с учетом природы их занятий, это должно быть нормой.
Я не возразил. На самом деле сказать мне было нечего. Перед моим мысленным взором стояло пустое ведро, приготовленное на полу у секционного стола.
– Ты только погляди на себя! – вскричала Лили, когда мы вернулись в дом на Риверсайд Драйв. Она сама только что вошла домой и еще не успела снять школьную форму и накраситься, и выглядела теперь такой, какой я ее запомнил: юная девушка почти моих лет, и ладони у меня от этого почему-то зачесались. – Я едва тебя узнала, Уилл Генри. Ты выглядишь так… – она поискала слово, – по-другому.
Намного позже тем же вечером – в доме Бейтсов нелегко было улучить время, чтобы остаться наедине с собой, – я посмотрелся в зеркало в ванной и был шокирован видом своего отражения. Ничем, кроме разве что сумасшедшинки во взгляде, этот мальчик не походил на Уилла Генри, гревшегося у растопленного расчлененным трупом огня.
Все было по-другому.
Каждое утро подавался плотный завтрак, к которому нам следовало спуститься ровно в шесть. Никому не разрешалось начинать завтракать – а также обедать и ужинать, – пока мистер Бейтс не возьмется за вилку. После завтрака Лили и Реджи отправлялись в школу, мистер Бейтс – «заниматься финансами», а миссис Бейтс принималась за меня. Мое полное неведение о простейших составляющих нормального детства привело ее в ужас. Я никогда не бывал ни в музее, ни на концерте, ни на менестрель-шоу [42], ни на балете, ни даже в зоопарке. Я никогда не ходил на публичную лекцию, не был в театре, не смотрел волшебного фонаря [43], не бывал в цирке, не катался на велосипеде, не читал книг Горацио Элджера [44], не катался на коньках, не запускал змея, не лазал на дерево, не ухаживал за садом и не играл на каком-либо музыкальном инструменте. Я даже в комнатную игру ни в одну не играл! Ни в шарады, ни в жмурки (о которых я знал хотя бы по рассказам), и ни в шляпу; и ни в «охоту на оленя», ни в «визит Купидона» [45], ни в шарады-пантомимы (о которых я даже не слышал).
– Чем же ты, в таком случае, занимался по вечерам? – осведомилась она.
Отвечать на это мне не хотелось; я искренне опасался, что после такого она упечет доктора в кутузку за оставление ребенка в опасности.
– Помогал доктору.
– Помогал ему с чем?
– С работой.
– Работа? Нет, Уильям, я говорю о «после работы», когда работа заканчивалась.
– Работа никогда не заканчивалась.
– Но когда же ты успевал готовиться?
Я потряс головой. Я не понимал, что она имеет в виду.
– Готовить уроки, Уильям.
– Я не хожу в школу.
Она была поражена. Выяснив, что нога моя не ступала в классную комнату больше двух лет, миссис Бейтс пришла в ярость – в такую ярость, что даже поговорила об этом с мужем.
– Уильям сообщил мне, что после смерти своих родителей ни дня не был в школе, – уведомила она его тем же вечером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: