Ричард Лаймон - Странствующий цирк вампиров
- Название:Странствующий цирк вампиров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Лаймон - Странствующий цирк вампиров краткое содержание
Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Странствующий цирк вампиров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все они пошли к клетке.
В нескольких шагах от решетки люди замерли. Кто-то поднял с земли лук и стрелы Слим. Все они смотрели на тело Валерии. Некоторые хмурились. Многие качали головами с потрясенным видом. Кое-кто, кажется, даже плакал.
Страйкер поднялся к двери клетки.
Оглядев свою труппу, он громко объявил:
— Это была тяжелая ночь, — все согласно закивали. — Я знаю, как много Валерия значила для вас всех — и для меня. Она была особенной женщиной. Очень важной для нас всех. Мы все будем ужасно по ней скучать, — он глубоко вдохнул и продолжил. — Тем не менее, шоу должно продолжаться. И теперь позвольте мне представить вам женщину, которая возьмет на себя роль Валерии… нашего нового вампира, Ли Томпсон!
Из толпы раздалось бормотание и неуверенные аплодисменты.
Страйкер склонился над кодовым замком и отпер его. Через несколько мгновений он снял запор и распахнул дверь.
Ли пошла было к выходу, но он сам вошел внутрь. Положив руки ей на плечи, он осторожно провел ее в центр клетки.
— На тебе уже надета часть наряда, — заметил он. — Давай посмотрим, как ты будешь выглядеть в полном костюме.
Труппа снова зааплодировала, теперь уже с большим пылом.
Гордо стоя в центре клетки, как солдат на параде, Ли сняла с себя рубашку и осталась под дождем в одной только очень короткой юбке из красной кожи.
Страйкер отыскал кожаный верх от костюма Валерии.
Ли стояла неподвижно, пока он осторожно надел лямки ей на руки и наложил плотные чашки ей на груди и зашел ей за спину, чтобы закрепить всю конструкцию как положено.
В клетку вошла Вивиан с черным плащом в руках.
Страйкер принял у нее плащ и накинул его на плечи Ли.
Когда он отошел в сторону, она широко развела руки, распахнув плащ как крылья летучей мыши и выкрикнула:
— Я — ЛИ… ЛЕНОРА, ВАМПИР!
Банда Страйкера зашлась в безумных аплодисментах, выкрикивая приветствия.
«Что за черт, что здесь происходит?» — подумал я.
От команды Странствующего Цирка Вампиров исходил такой шум, и они были так заняты Ли, что никто не обращал внимания на катафалк.
Включая меня.
До тех пор, пока он, с выключенными фарами, с ревом не ворвался в пространство перед клеткой. В последний момент полдюжины людей Страйкера обернулись и с криками попытались убраться у него с дороги.
У них ничего не вышло.
Катафалк несшийся, должно быть, на скорости около шестидесяти миль в час, [77] Около 96 км в час.
пролетел мимо трибуны (под которой раньше пряталась Слим), разметав в стороны тех, кто там находился. Люди отскакивали от бампера, капота и крыши и откатывались в темноту. Несколько копий, лук и колчан Слим, выпавшие из рук, отлетели куда-то в ночь.
Страйкер с ужасом обозревал происходящее.
Я отскочил, пригнулся и схватил с земли стрелу — ту самую, что я с таким трудом вынул из груди Валерии.
Я уронил ее, когда Ли сбила меня на землю, защищая от копий.
Вскочив, я одним движением обернулся к Страйкеру и воткнул бритвенно-острый наконечник сбоку ему в шею с такой силой, что стрела показалась с другой стороны.
У него выпучились глаза.
Я схватил Ли за руку. Выкрикнув: «Бежим!» — я потянул ее за собой.
Она посмотрела на меня безумными глазами, затем скинула плащ и издала нечто похожее, как мне кажется, на «боевые кличи» времен Гражданской войны: [78] Гражданская война в США, война Севера и Юга — война 1861–1865 годов между индустриальными северными штатами, вошедших в эпоху бурной индустриализации, и аграрными южными штатами, где экономика держалась на институте рабовладения. Закончилась поражением армии южан и созданием единого федеративного государства с единой конституцией и официальной отменой рабства. В целом, это одна из самых трагических, ужасающих и кровавых страниц в истории США.
пронзительный вопль, полный ярости и необузданного восторга.
На пути к двери клетки мы выдернули из земли по копью.
Когда мы выбежали наружу, катафалк с визгом остановился перед самым автобусом.
Мы бросились к нему.
Я догадывался, кто был за рулем.
В нашу сторону полетело несколько копий, но все промахнулись.
Кто-то выпрыгнул из автобуса и напал на нас, размахивая мачете. Но, прежде чем он успел нанести удар, Ли ткнула своим копьем прямо ему в рот, а я воткнул свое ему в живот.
Оставив копья, мы побежали к катафалку.
Он проскользил по мокрой земле и замер на месте. Я первым добежал до пассажирской двери и рывком распахнул ее.
— Забирайся! — закричал я Ли. — Скорее!
Она нырнула вперед, я забрался следом.
Слим повернулась к нам.
— Я вернулась, — сказала она.
Потом нажала на газ. Катафалк прыгнул вперед, пассажирская дверца захлопнулась от резкого движения без моей помощи.
Я думал, что теперь мы по-быстрому уедем с поля, но у Слим были другие планы. На огромной скорости она пронеслась с другой стороны клетки. На этот раз, впрочем, на нее не работал элемент неожиданности, так что ей удалось сбить всего одного члена банды Страйкера.
— Теперь-то мы можем ехать? — спросил я.
— Конечно.
Слим вырулила к выезду со стадиона, включила фары и поехала по полю Янкса. Катафалк подпрыгивал и трясся на жесткой земле, нас кидало из стороны в сторону.
Я увидел попорченный мною Кадиллак. И пикап Ли. И еще две или три машины, которые никто не забрал.
— Хочешь, я высажу тебя у твоей машины? — спросила Слим у Ли.
— Нет уж, спасибо, — ответила та. — Давай просто уедем отсюда.
— Уверена? Мне не трудно.
— Я потеряла ключи.
— Тогда поедем к моей машине, — сказала Слим и направила катафалк к грунтовой дороге, прочь с поля.
Глава 62
На узкой дороге Слим пришлось сильно скинуть скорость. Она то и дело поглядывала в боковое зеркало.
— Не думаю, что они за нами погонятся, — сказала Ли.
— Не знаю, — ответила Слим.
— Не помешает держать глаз востро, — добавил я. Я не собирался каламбурить, но мне тут же вспомнилось древко стрелы, торчащее из глазницы Валерии. И вторая стрела, пронзившая сосок ее груди.
— Они и так потеряли очень много людей, — сказала Ли.
— Мы хорошенько надрали им задницы, — поддержала Слим.
— Ты отлично поработала, — подтвердила Ли.
— Спасла нам жизни, — добавил я.
Я почти ожидал услышать в ответ какую-нибудь колкость, но Слим только кивнула головой. В слабом мерцании огоньков на приборной панели я едва мог разглядеть выражение ее лица. Она выглядела мрачной.
— Так что произошло? — спросил я.
— А?
— После того, как ты забралась под скамьи.
— Практически ничего. Просто пряталась.
— Ты видела близнецов из Кадиллака? — спросил я. — Они сидели где-то на самом верху. Мне казалось, что они собирались спуститься, чтобы поймать тебя. Я крикнул, чтобы тебя предупредить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: