Дин Кунц - До рая подать рукой
- Название:До рая подать рукой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-42144-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - До рая подать рукой краткое содержание
До рая подать рукой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Власти не предоставили ни фотографий разыскиваемых наркобаронов, ни их фотороботов, сделанных полицейскими художниками, тем самым подведя некоторых репортеров к выводу, что государство не знает, за кем охотится.
– Идиоты, – говорит Полли. – Никаких наркобаронов нет, есть только злые пришельцы. Так, Кертис?
– Так.
– Феды [89]ищут только тебя…
– Да.
– …потому что ты видел этих инопланетян и слишком много знаешь…
– Да, именно так.
– …или они ищут и самих пришельцев?
– Ну, думаю, они ищут и меня, и их.
– Если они знают, что ты жив, почему запустили историю о том, что наркобароны убили тебя в Колорадо? – удивляется Полли.
– Я не знаю. – Мать учила его, что в любой «легенде» возможны нестыковки, и, вместо того чтобы находить объяснение каждой из них, создавая тем самым новые противоречия, куда проще лишний раз выразить собственное недоумение. Только лжецы знают ответы на все вопросы, а вот недоумение – свидетельство искренности. – Просто не знаю. Это лишено смысла, не так ли?
– Если бы они сказали, что ты выжил, – добавляет Кэсс, – то могли бы передать твою фотографию средствам массовой информации, и тогда тебя искала бы вся страна.
– Я сам ничего не могу понять. – Кертиса мучает совесть, потому что он лжет, но он и гордится тем, как удачно применил на практике материнский совет, взял под контроль ситуацию, которая могла бы вызвать подозрения. – Действительно не понимаю. Понятия не имею, почему они так поступили. Странно, не правда ли?
Сестры обмениваются одним из сине-лазерных взглядов, по которым передаются мегабайты информации.
Результатом становится диалог, который заставляет глаза Кертиса метаться от одной близняшки к другой. Начинает Полли, засовывая простыню под диванные подушки.
– Что ж, сейчас…
– …не время… – продолжает Кэсс.
– …разбираться…
– …со всеми этими инопланетянами…
– …и тем, что произошло…
– …на автозаправочной станции. – Кэсс надевает на подушку наволочку. – Мы слишком устали…
– …в голове сейчас слишком много тумана…
– …чтобы соображать, что к чему…
– …а в тот момент, когда мы сядем, чтобы обговорить случившееся…
– …хотелось бы иметь ясную голову…
– …потому что у нас есть много…
– …вопросов. Вся эта история…
– …очень уж странная, – ставит точку Полли.
А Кэсс спешит продолжить:
– Мы не хотели…
– …говорить об этом в дороге…
– …потому что нам надо подумать…
– …свыкнуться с тем, что произошло.
Вновь сестры обмениваются телепатическим взглядом, позволяющим им общаться без помощи слов, потом все четыре синих глаза смотрят на Кертиса. Он чувствует, будто его сканируют электронным лучом объемного томографа столь совершенной конструкции, что на дисплее компьютера появляются не только его артерии и внутренние органы, но все секреты и истинное состояние души.
– Мы поспим восемь часов, – говорит Полли, – а потом все обсудим за ранним обедом.
– Может, к тому времени, – говорит Кэсс, – прояснится многое из того, что сейчас ставит в тупик.
– Может – да, а может, и нет, – отвечает Кертис. – Если что-то ставит в тупик, само по себе это проясниться не может. Так уж получается, знаете ли, что всегда есть какие-то вопросы, на которые нет ответов, вот я и думаю, что лучше оставлять все как есть и двигаться дальше, вместо того чтобы стоять на месте и биться лбом о закрытые ворота.
Парализованный силой двойного синего взгляда, Кертис обдумывает только что сказанное им, и его слова, прокручиваясь в голове, уже не кажутся ему столь убедительными, как в тот момент, когда он их произносил. Он улыбается, потому что его мать учила – улыбка может достигнуть результата там, где слова потерпели неудачу.
Даже если бы он продавал доллары за десятицентовики, сестры вроде бы не идут на сделку. Во всяком случае, ответных улыбок он не видит.
– Лучше поспи, Кертис, – говорит Полли. – Одному Богу известно, что нас ждет, но в любом случае нам надо отдохнуть, чтобы встретить грядущее во всеоружии.
– И не открывай дверь, – предупреждает Кэсс. – Система охранной сигнализации не различает, откуда ее пытаются открыть, снаружи или изнутри.
Они слишком устали, чтобы прямо сейчас обсуждать с ним недавние события, но позаботились о том, чтобы он не ускользнул, не предоставив им шанса с пристрастием допросить его.
Сестры удаляются в спальню.
В гостиной Кертис ныряет под простыню и тонкое одеяло. Собаку еще не искупали, но мальчик все равно приглашает ее на диван, где она и сворачивается калачиком поверх одеяла.
Используя силу воли против материи, на микроуровне, где победа остается за силой воли, он может отключить охранную сигнализацию. Но он должен дать сестрам хотя бы несколько честных ответов и не хочет оставлять их в полном замешательстве.
А кроме того, в этом трудном и смертельно опасном путешествии он наконец-то обрел друзей. Ему еще не удалось в совершенстве овладеть навыками общения, пусть на короткий момент и показалось, что среди людей он стал своим, но с ослепительными близняшками Спелкенфелтер он действительно сдружился, и ему ужасно не хочется вновь сталкиваться с миром один на один, имея на своей стороне только ставшую ему сестрой. Собака мальчику очень дорога, но только ее компании ему уже не хватает. Пусть и расхваливаемое поэтами, одиночество – всего лишь изоляция, а одиночество, поселившееся в сердце, все равно что червь в яблоке, поедающий надежду и оставляющий за собой пустоту.
Более того, близняшки напоминают ему об ушедшей матери. Не внешне. При всех ее достоинствах, мама родилась не для того, чтобы стать звездой сцены Лас-Вегаса. Близняшек роднит с ней широта души, ум, решительность и нежность, которых у мамы хватало на двоих, и в их компании у него создается полное ощущение, что они – его родные сестры.
Уставшая собака спит.
Положив руку на бок собаки, чувствуя, как бьется ее верное сердце, Кертис входит в ее сон и сразу ощущает игривое Присутствие, от которого простые существа, такие, как собаки, никогда не пытались отстраниться. Далеко-далеко от планеты, которую он называл своим домом, осиротевший мальчик тихонько плачет, не столько от горя утраты, сколько от радости за свою мать: она пересекла великую пропасть, и теперь, в присутствии Бога, ей доступно счастье, сходное с тем, что постоянно ощущал он в ее присутствии. Он не может спать, но на какое-то время обретает покой по эту сторону рая.
Глава 52
Солнцу, которое прожгло дыру в западном небе, остается еще несколько часов до погружения в лежащее за горизонтом море, и ветерок, пролетающий над трейлерным парком, вырывается, похоже, из этой самой дыры, горячий, сухой, с запахом раскаленного металла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: