Лорел Гамильтон - Обсидиановая бабочка
- Название:Обсидиановая бабочка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-028514-0, 5-9660-1149-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Обсидиановая бабочка краткое содержание
Зомби, оборотни, «черные фэйри», сотни и сотни других порождений наших ночных кошмаров – это просто «повседневная работа» Аниты Блейк!
Опасность – это игра. Гибель – это игра.
Потому что нет в мире игры более стильной, чем игра со смертью!
Перед вами – девятое дело Аниты Блейк – дело об «Обсидиановой бабочке». Читайте и перечитывайте!
Обсидиановая бабочка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Чего вам? – спросила она, и тон был под стать внешности.
Я ожидала, что ответит Бернардо, но он был сосредоточен на зале и растущей враждебности.
– Мы ищем Ники Бако, – ответила я.
Глаза ее даже не шелохнулись.
– Никогда о таком не слыхала.
Я покачала головой. Она ответила машинально, даже не успев подумать. Если бы я спросила про кого-нибудь в зале, ответ был бы тот же. Я понизила голос, хотя знала, что большинство присутствующих уловят даже еле слышный шепот.
– Я некромант и слыхала, что Бако тоже. Поднимателей зомби я видала, но настоящего некроманта – никогда.
Она покачала головой.
– Понятия не имею, о чем вы говорите.
Она стала протирать поверхность стойки грязной тряпкой и даже не глядела на меня, будто я вообще не представляю интереса.
Они еще малость погодят, потом потеряют терпение и попробуют нас выставить. Если мы не собираемся открывать стрельбу, у них получится. Если сомневаешься – говори правду. Не обычный мой образ действий, но ладно – все надо один раз испробовать.
– Я Анита Блейк, – только и успела сказать я, как ее взгляд метнулся вверх, и она впервые посмотрела на меня.
– Докажи.
Я полезла в карман пиджака за документом и тут услышала щелчок под стойкой, когда женщина взвела курок. По звуку я узнала старомодный дробовик – обрез, иначе бы он не поместился под стойкой.
– Медленно, – велела она.
Уловив краем глаза, что Бернардо шевельнулся, стал поворачиваться к нам и, наверное, потянулся к пистолету, я бросила:
– Все о’кей, Бернардо. Ситуация под контролем.
Вряд ли он мне поверил.
– Пожалуйста, – добавила я.
Нечасто мне приходится говорить это слово. Бернардо заколебался, но потом все же опять повернулся посмотреть на сборище вервольфов.
– Поторопись, – прошипел он.
Я послушалась даму, которая держала меня под прицелом, и двигалась очень, очень медленно. Потом протянула ей удостоверение.
– Положи на стойку.
Я положила документ на стойку.
– Ладони на стойку. Наклонись к ней лицом.
Поверхность стойки была липкой, но я положила на нее ладони и наклонилась лицом, вроде как для отжимания. Ей было достаточно сказать мне принять упор полулежа.
– Он тоже, – велела она.
Бернардо услышал.
– Нет, – сказал он.
В ее глазах мелькнуло выражение, которым мог бы гордиться Эдуард. Я поняла, что она не станет церемониться.
– Либо делай, как она говорит, либо выметайся отсюда на хрен, – сказала я.
Бернардо подвинулся так, чтобы видеть весь зал, меня и даму за стойкой. Находился он около входной двери. Одно быстрое движение – и он мог оказаться снаружи, на светлой улице. Он не бросился к двери, а посмотрел на меня и покосился на женщину за стойкой. Наверное, в ее лице он увидел то же, что и я, поскольку вздохнул так, что плечи у него сгорбились. Покачал головой, но двинулся к длинной стойке, двинулся скованно, будто ему было больно при каждом шаге. Всем своим видом он давал понять, что ему это не нравится, но прислонился к стойке бара рядом со мной.
– Ноги в стороны, – велела женщина. – Наклонись, будто хочешь рассмотреть свое прелестное отражение.
Слышно было, как Бернардо сделал вдох сквозь зубы, но ноги он расставил и уставился в темную полировку выщербленного бара.
– Теперь я могу сказать, что это плохо придумано?
– Заткнись, – попросила я.
Женщина раскрыла удостоверение на стойке, не вынимая второй руки снизу. Значит, обрез там как-то закреплен. Интересно, какие еще тут есть сюрпризы?
– Зачем тебе Ники?
Она не приказала мне выпрямиться, я и не стала.
– Я сказала правду. Хочу поговорить с другим некромантом.
– Почему не сказала сразу, кто ты?
– Иногда я работаю на копов. Боялась, что вы будете нервничать.
Мне пришлось закатить глаза, чтобы увидеть ее лицо, и я была вознаграждена улыбкой. Очень неуместной для этих суровых черт, но начало положено.
– Зачем тебе нужен другой некромант?
Я позволила прозвучать правде, не задумываясь, что должна вовремя остановиться и не договорить ее до конца. Ведь Ники Бако – некромант, а если в убийствах замешана некромантия… Словом, надо выдать только часть правды, пока я не буду знать, не он ли этот плохой парень.
– У меня небольшая проблема, связанная с мертвецами. Мне нужно независимое мнение.
Тут она захохотала – такой резкий смех, точно карканье вороны. Я вздрогнула и, чем хотите клянусь, почувствовала, что вервольфы у меня за спиной поежились. Не знай я, что этого не может быть, я бы сказала, что они боялись этой маленькой женщины. Я точно боялась.
– Ники это понравится. Блин, как ему это понравится! Знаменитая Анита Блейк ищет его консультации. – Она мотнула головой: – А это кто?
– Бернардо, он мой… друг.
Глаза ее стали стальными.
– Что за друг?
– Близкий, очень близкий.
Она наклонилась к стойке, лицом ко мне, не вынимая снизу руку.
– Убить бы вас мне надо. Чую, что надо. От вас Ники будет вред.
Я посмотрела в ее глаза в паре дюймов от моих, ожидая увидеть злость, даже ненависть. Но там была пустота. Та самая пустота, которая мне о многом сказала. Если она спустит курок, наставив на меня ствол, ей это будет не впервой.
Пульс вдруг застучал у меня в глотке. Застрелена сумасшедшей карлицей-барменшей. Обхохочешься.
– Я не собираюсь причинять вред Ники, – сказала я спокойным и ровным голосом, каким говорят со стоящим на карнизе самоубийцей. – Я, честно, хочу просто с ним проконсультироваться как некромант с некромантом.
Она смотрела на меня, ни разу даже не сморгнув. И медленно выпрямилась.
– Если ты шевельнешься, я тебя убью. Если он шевельнется, я тебя убью.
Ее тон был куда красноречивее: то есть что бы сейчас ни произошло, нам оно вряд ли понравится. Потом женщина повернулась к Бернардо и наклонилась так, что он мог ее видеть, повернув голову. Ее ухо почти прижалось к бару.
– Ты меня слышал, любовничек?
– Слышал, – ответил он, и голос у него тоже был тих и спокоен.
Он тоже понял. Она ищет предлог меня убить. Мы с ней никогда не встречались, так что ничего личного здесь нет. Но личное или нет, а мертвец есть мертвец.
– Мы не разрешаем чужим вносить сюда оружие.
– Мы никого не хотели оскорбить, – сказала я. – Я всегда хожу с оружием. Ничего личного.
Она снова пригнулась к лицу Бернардо:
– А ты? Тоже всюду с оружием?
– Да, – ответил он, скривился недовольно и опять уставился в стойку. Повезло ему, что он сегодня волосы подобрал заколками, а то бы его прекрасные пряди вымазались об липкую стойку. У меня руки уже будто приклеились к ней навсегда.
– А здесь не будешь, – заявила она.
Обыскивал нас тот верзила, что сидел за первым столиком. Почему-то я знала, что это он и будет. Сила его билась о мою спину, точно глухая стенка. Ну и ну. Он обхлопал меня, будто для него это дело привычное, нашел ножи на запястьях и на спине и оба пистолета. Еще он нашарил сотовый телефон и положил его на стойку передо мной вместо того, чтобы забрать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: