Дарси Коутс - Крейвен Мэнор. Хранитель призраков [litres]
- Название:Крейвен Мэнор. Хранитель призраков [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137649-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарси Коутс - Крейвен Мэнор. Хранитель призраков [litres] краткое содержание
Дэниел отчаянно нуждается в работе и потому без раздумий соглашается занять место смотрителя в старом поместье Крейвен Мэнор. Прибыв на место, он обнаруживает, что мраморное фойе покрыто листьями и паутиной, а в доме давно никто не живет. Но на полу он находит конверт с деньгами, а значит, эта работа – не чей-то розыгрыш.
Какое-то время спустя вокруг начинают происходить необъяснимые события, и Дэниел понимает, что Крейвен Мэнор скрывает ужасную тайну…
ТАЙНУ, ЧТО УГРОЖАЕТ ПОХОРОНИТЬ ЕГО ВМЕСТЕ С СОБОЙ.
Крейвен Мэнор. Хранитель призраков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Расслабьтесь и не нервничайте, – скрипучий голос хоть и звучал официально, но тон немного смягчился. – Разговор пойдет вам на пользу.
– Прекрасно, – выдавил из себя Дэниел.
Щепки, наконец, вспыхнули. Дэниел подождал, пока пламя разгорится, и положил сверху тонкое поленце. На коврике у камина стояло два каминных кресла. Вид у них был такой, что, казалось, ткни, и они развалятся в прах, но Бран сказал ему сесть, а Дэниел все же очень переживал, что вполне может вылететь в это огромное окно, если не выполнит приказ босса. Поэтому он сел в одно из кресел.
Бран прошел за его спиной, и половицы заскрипели. Дэниел осмелился выглянуть из-за спинки стула, но свет огня освещал не больше пространства, чем его свеча.
Неестественные тени. Он вздрогнул и снова повернулся к пламени. Что-то не так с этой комнатой.
– Я хочу обсудить с вами несколько вопросов, – сказал Бран. – Но самый главный вопрос – это существо в башне.
Дэниел облизнул пересохшие губы.
– Что это?
– Мое бремя. Мое проклятье.
Бран подошел ближе, но Дэниел не сразу сообразил. Он почувствовал, как на кресле натянулась ткань, и только тогда понял, что Бран положил руку на спинку.
– Элиза Мирикс.
Глава 18
ДЭНИЕЛ ХОТЕЛ ОТКИНУТЬ ГОЛОВУ, чтобы увидеть пальцы, лежащие на ткани над его головой, но он устоял перед искушением. Каждая клеточка его тела дрожала от беспокойства, и ему приходилось сгибать пальцы ног, чтобы не дергались сами ноги.
– У меня возникли такие подозрения. Она тоже призрак?
– Хмм, – Бран убрал руку, и дерево скрипнуло. – Не знаю. Но в любом случае, ее нет в живых.
Дэниела раздирало от любопытства, но он заставил себя проявить терпение, ожидая, пока его собеседник продолжит говорить. Бран дважды прошелся по комнате, потом снова заговорил.
– Элиза Мирикс считала, что ее преследуют злые духи. Соль давно используется для очищения земли и защиты от злых духов, и Элиза хранила огромные запасы соли в кладовой и щедро использовала ее. Когда ее стали одолевать мысли о том, что Аннализа – ведьма, она заставила ее есть соль. Аннализу стошнило, когда она попыталась проглотить соль, и именно тогда Элиза решила сжечь ее.
Тошнота усилилась вместе с нарастающим ужасом, и Дэниел прижал руку ко рту.
– Когда Элиза Мирикс погибла, она не покинула землю, а осталась здесь как извращенная версия самой себя. По иронии судьбы, теперь соль помогает удерживать ее взаперти в башне. Меня беспокоит состояние двери. Ваш друг попытался ее открыть, но, похоже, она устояла. Пока.
– Еще раз прошу прощения за то, что произошло. Мне очень, очень жаль.
– Как и мне. Я не собирался причинять вред вашему другу, но он ринулся к окну во время борьбы, и я не мог остановить его падение.
– Значит… вы не пытались… убить его?
– Нет. Просто хотел убрать подальше от башни. Дверь должна оставаться запертой – это вопрос жизни и смерти.
– Я могу купить новые замки.
– Замки там уникальные. Способ их изготовления невозможно воспроизвести, – голос Брана звучал ровно, без эмоций, но были слышны звуки его медленных размеренных шагов по полу. – Что сделано, то сделано. Вы поступили опрометчиво, но не со зла. Надеюсь, вы извлечете урок из этого происшествия. Давайте больше не будем к нему возвращаться.
– Вы не… – Дэниел попытался найти более подходящее слово, но ничего не придумал, – злитесь?
– Знаете ли, мистер Кейн, я уже давно живу на этом свете и потому имею представление о том, как ничтожен опыт нашей повседневной жизни. Терпения у меня достаточно.
И снова Дэниел попытался посмотреть за спинку стула. Огонь разгорелся, но и тени сгустились. Они соперничали между собой в комнате, и вопреки природе тени побеждали.
– Вы ведь мертвы? – слова сорвались с его губ неожиданно.
Бран усмехнулся, и от этого скрежета по коже Дэниела побежали мурашки.
– Я не призрак, если вы хотели спросить об этом. Но в живых меня тоже нет.
– А что же вы тогда? – Бран молчал так долго, что Дэниелу стало казаться, что он исчез, но тот продолжил.
– Откройте шторы, если хотите.
Дэниела охватил тошнотворный страх, когда он подошел к массивному окну. Ткань стала жесткой от времени и была довольно толстой, чтобы блокировать любой намек на солнечный свет. Он взялся за одну штору и отдернул ее. Сквозь стекло проник ослепительный свет, разогнав тени и осветив облака пыли, которую он нечаянно вытряхнул из ткани. Он отдернул вторую штору, открыв комнату и ее обстановку свету.
В стороне у стены стоял большой стол из красного дерева в окружении трех стульев – все было покрыто толстым слоем пыли. Пространство над камином было по-прежнему скрыто тенями, но Дэниел видел пустые рамки для картин на стене. В книжном шкафу стояли тома, которые выглядели дорогими: у большинства корешки тиснены золотом и обтянуты толстой кожей.
Перед столом лицом к Дэниелу стоял мужчина. На нем был темно-серый жилет и длинное черное пальто – оба такого фасона, который носили в начале XIX века. Черные волосы гладко зачесаны назад от висков и слегка вьются у основания шеи. У него было длинное лицо, тонкие губы. Руки он держал перед собой, сцепив длинные пальцы.
Дэниел подавил непроизвольный вздох. Он изо всех сил боролся со страхом, но победил с большим трудом лишь потому, что прижался спиной к окну.
С одной стороны, Бран казался молодым человеком – не старше тридцати, но с другой стороны, он выглядел древним. Потухшие глаза с тяжелыми веками, подчеркнутые темными тенями. Губы потрескались, щеки впали. У него не было морщин или складок, которые появляются с возрастом, но пепельно-серая кожа казалась тонкой, как бумага, и была полностью покрыта черными прожилками. Создавалось впечатление, что его кожа потрескалась, как пергамент.
Губы подергивались в мрачной улыбке.
– Ну и как? Совсем не рухлядь пока, да?
– Я… нет… да… – Дэниел прикусил язык, чтобы не выдать какую-нибудь глупость.
Он не мог перестать пялиться, хотя знал, что это невежливо. Ему потребовалось какое-то время, чтобы собрать в кучу разбежавшиеся мысли.
– Вы сказали, что Элиза Мирикс была похоронена ее единственным выжившим родственником. Это были вы, да?
Голова собеседника склонилась в изящном кивке, и волосы Брана взметнулись вверх будто невесомые, как и у Аннализы.
– Верно. Вы интересовались историей моей семьи, и мне кажется, пришло время поведать ее вам. Элиза Мирикс была моей матерью, как бы я ни сожалел об этом. Я плохо ее знал. Когда мне было восемь, она отправила меня в школу-интернат и никогда не забирала домой на каникулы. Более десяти лет меня переводили из учреждения в учреждение – в основном, по прихоти моей матери, которая вдруг решала, что то или иное заведение нечестиво и развращает мой разум. Я и видел-то ее только дважды в подростковом возрасте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: