Брайан Кин - Потоп [ЛП]
- Название:Потоп [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Кин - Потоп [ЛП] краткое содержание
Теперь битва продолжается. Когда последние горы погружаются под волны, выжившие предпринимают отчаянную последнюю попытку. Но черви - не единственный враг, с которым они сталкиваются. В мировом океане обитает легион монстров, каждый из которых страшнее предыдущего, и значительно превосходит род людской. Дрейфующие по морю и борющиеся за то, чтобы остаться в живых, выжившие представители человеческой расы цепляются за тонкую нить надежды. Но их возможное спасение может оказаться хуже, чем их надвигающееся вымирание...
"Черви-Завоеватели 2: Потоп" - Вот как заканчивается мир...
Потоп [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ты знал, что он попытается это сделать? - спросила она.
- Нет. Конечно, нет! Я же сказал, что у него собственный разум.
Он замолчал, прикрыл рот и закашлялся. Когда он убрал руку, его ладонь и губы были малинового цвета.
- Ты кашляешь кровью.
- Кажется, пушок не очень любит виски. Ой, блядь, как больно!
Боль в голосе её друга разбила Саре сердце. Одной рукой она смахнула с глаз дождь и слёзы.
- Ты должна это сделать, - умолял Кевин. - Я выпью эту долбаную бутылку, и будем надеяться, чёрт возьми, что она меня вырубит. Если нет, то всё равно сделай это.
- Кевин...
- Обещай мне, Сара.
Она уставилась на него.
- Обещай мне... мягкое!
Медленно Сара кивнула.
- Хорошо, обещаю.
- У тебя есть пояс или что-то еще, чтобы связать меня, чтобы я не истек кровью до смерти? Потому что это была бы настоящая лажа, если бы ты удалила из меня пух, и я бы всё равно умер.
Она снова кивнула.
- Я принесла всё – антисептик, жгут, штуку, чтобы прижечь рану. Я прочитала об этом в медицинской книжке рейнджеров.
- Блин, ты всё продумала. Ах, бля, это как нож в животе. И в моей... мягкой... голове. Хорошо. Господи, мне сейчас страшно. Интересно, на что это будет похоже, когда я очнусь?
Сара отвернулась, делая вид, что ищет на деревьях каких-либо скрывающихся червей. Она так сильно прикусила губу, что та закровоточила. Если Кевин заметил, он ничего не сказал.
- Может быть, всё будет не так уж плохо, - сказал он. – Жить с одной рукой. По крайней мере, я буду жив, верно? Лучше так, чего не скажешь о девяноста восьми процентах остального населения мира. Ладно, давай сделаем это, прежде чем я откажусь, или пока пушок не попытается нас остановить.
- Хорошо, - согласилась Сара. - Кевин?
- Что?
- Мне очень жаль.
- Не сожалей. Это необходимо сделать. Только пообещай мне, что сделаешь это быстро. Я не знаю, что буду делать, если очнусь, а ты всё ещё будешь рубить мне руку.
Он поднес бутылку к губам и начал глотать. По его подбородку стекало виски.
И тогда Сара подняла пистолет и нажала на спусковой крючок. Первый выстрел разбил бутылку и большую часть челюсти Кевина. По воздуху разлетелись осколки стекла и зубов. Второй выстрел попал Кевину в левый глаз, отбросив его назад. Он упал на пол, его верхняя половина туловища скрылась в темном интерьере сарая.
Сара развернула пистолет и прижала всё ещё дымящийся ствол к голове. Он опалил волосы вокруг её виска, распространив сильный запах кордита. В ушах звенело. Дрожа, она положила палец на курок.
Затем она уронила пистолет, упала на колени в грязь и закричала в небо. Над ней откликнулся гром.
Дождь пошёл сильнее.
Глава 22
Мокси становилась беспокойной. Она корчилась в руках Генри, вытягивая лапы и прижимая когти к его груди и бицепсам. На самом деле она не царапала его когтями – по крайней мере, пока, но она явно была недовольна тем, что он несёт её, ковыляя по грязи.
- Я не могу тебя опустить, девочка. Ты слаба. Ты не ела уже чёрт знает сколько времени. И посмотри вокруг. В любом случае, тебе не стоит ходить в этом дерьме.
Кошка в ответ слабо пискнула – ей не хватало сил даже нормально мяукать. Но она снова легла неподвижно и прижалась к нему. Мгновение спустя Генри почувствовал, как она начала мурлыкать. Он прижался подбородком к её мокрой шерсти и уперся им в неё, не замедляя шаг. Молоток болтался на веревке, скреплявшей его самодельный килт. Он повесил его туда, чтобы удерживать Мокси обеими руками. Рукоятка стучала по его бедру при каждом шаге.
Генри не мог перестать дрожать. По ним неумолимо хлестал дождь. В воздухе висели клубы тумана. Из-за этого было трудно видеть дальше, чем на несколько футов в любом направлении, но Генри был рад этому, потому что то, что он видел вокруг, пугало его сильнее, чем зомби-грибок и акулочеловек.
Всё, что он знал, исчезло, а то, что осталось, он больше не узнавал. Поблуждав какое-то время, он сумел найти извилистую однополосную дорогу, которая вела из Реника и долины вверх по горе к Панкин-Центру. Большая часть асфальта была скрыта под толстым слоем грязи, камней и прочего мусора. До дождей одна сторона дороги была окаймлена пастбищами, кукурузными и соевыми полями. Но их больше не было. Сильный ливень размыл растительность и верхний слой почвы, обнажив слой глины, уходивший глубоко под землю. Глина походила на зыбучий песок. Из земли местами выступали вырванные с корнем деревья и огромные глыбы серых камней. Остальное было похоже на суп цвета ржавчины. Несколько хижин и домов, разбросанных по этой части горы, тоже исчезли.
Другая сторона дороги когда-то была крутым спуском, идущим прямо по лесному склону горы, со стальным ограждением, которое служило буфером. Когда он был моложе, у Генри кружилась голова каждый раз, когда он смотрел в сторону. Теперь пропасть была затоплена. Далеко внизу бушевала коричневая вода, расталкивая деревья, машины, мертвый скот и другие обломки. На самом склоне горы не было деревьев. Все они повалились – их корни не смогли удержаться в мокрой земле.
Помимо повсеместных разрушений, Генри заметил кое-что странное. По ландшафту тянулась череда траншей и борозд, как будто через гору проложила туннель стая больших сусликов. Самая маленькая траншея была размером с собаку. Самая большая была больше школьного автобуса и уходила внутрь земли, залитая водой. Генри не знал, что это такое и что могло их оставить. Он надеялся, что не узнает этого.
Может, это те гигантские черви, которых я видел во сне.
Неделю назад он бы посмеялся над этой мыслью, но ему снился и получеловек-полуакула, и теперь он знал, что они настоящие. Почему черви тоже не могли быть настоящими?
Повсюду был белый пух – на упавших деревьях, камнях и даже в самой грязи. Он осторожно шагал, не желая вступать с ним в случайный контакт. Генри задавался вопросом, с какой скоростью растёт грибок и сколько времени потребуется, чтобы покрыть весь склон горы. Хуже того, что будет, когда это произойдет? Может ли вся гора превратиться в воду, как мистер Берк? Как такое вообще возможно?
В какой-то момент ветер усилился на несколько минут, и туман рассеялся. Он снова посмотрел в долину. Всё, что осталось от наводнения, это шпиль пресвитерианской церкви и зернохранилище Фреда Лодермилка. Обе конструкции торчали вверх, как пальцы тонущего человека. Генри вздрогнул, подумав о том, что произошло в обоих зданиях. Он почти ожидал, что бункер рухнет в воду на его глазах, но этого не произошло. Затем ветер утих, и туман снова сгустился, скрыв местность. Генри повернулся и продолжил восхождение на гору. Между пальцами его ног хлюпала грязь. Его босые ноги больно тыкали камни.
По мере приближения к Панкин-Центру дорога начала выравниваться. Удивительно, но многие из зданий крошечного городка всё ещё стояли. Почтовое отделение и магазин кормов Карла Ситона провалились в грязь, и два из семи домов вдоль дороги обрушились, но сараи и другие дома остались стоять, хотя и в плохом состоянии. У многих не было крыш или обрушились стены. Два дома медленно уходили в землю. Он видел доказательства того, что на всех них росла белая плесень. Большинство деревьев, оставаясь вертикальными, опасно наклонялись в сторону. Генри держался подальше от них. Меньше всего ему или Мокси было нужно оказаться в ловушке под упавшим деревом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: