Ричард Лаймон - Дикарь [ЛП]

Тут можно читать онлайн Ричард Лаймон - Дикарь [ЛП] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ричард Лаймон - Дикарь [ЛП] краткое содержание

Дикарь [ЛП] - описание и краткое содержание, автор Ричард Лаймон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лондон, Уайт-Чеппл, Ноябрь 1888 года, на улицах свирепствует Джек Потрошитель. Сейчас он находится в безопасности за закрытыми дверями комнатушки со своей очередной жертвой, Мэри Келли. Никуда не спеша, он потрошит свою жерству. Но он не знает одного: под кроватью Мэри Келли в этот момент прячется пятнадцатилетний мальчишка...
Жизнь Питера Бентли навсегда изменилась после той ночи. То, что он услышал и увидел, могло бы многих свести с ума. Но теперь Тревор одержим... одержим целью найти и остановить самого известного убийцу в истории. Кровавый след убийцы проведет Тревора от окутанных туманом аллей Лондона до улиц Нью-Йорка и далее. Но Тревор не остановится до тех пор, пока не столкнется лицом к лицу с настоящим ужасом...

Дикарь [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дикарь [ЛП] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Лаймон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вот видишь? Англичанину там не место. Я туда ни ногой.

Труди почла за лучшее не спорить с ним. Она достала муку и принялась за хлеб. Уиттл остался с ней.

Я отправился в кают-компанию. Там была небольшая библиотека. Я обнаружил сборник рассказов Эдгара Алана По, уселся поудобнее и попытался погрузиться в чтение. Не тут-то было. Проведя день или два в плавании по суровым водам Ла-Манша, я не обнаружил ни малейших признаков морской болезни, но даже при небольшой качке попытки удержать взгляд на строчках ставили под угрозу съеденный мною завтрак. Мало-помалу я сдался.

Так я и сидел, погруженный в горестные раздумья. Вкусный запах пекущегося хлеба донесся до меня и наполнил такой тоской по дому, что я едва не заплакал. Через некоторое время мимо, пошатываясь, прошла Труди. Не взглянув на меня, не проронив ни слова, она прошла прямиком в каюту и повалилась на койку. Уиттл сходил наверх и долго возился там с чем-то, потом снова поспешил вниз. Заперев Труди в каюте, он обратился ко мне:

— Пойдем. Майкл возвращается.

Вслед за ним я прошел через камбуз, поднялся по лесенке и вышел на корму. Краем глаза я заметил штурвал и множество приборов, однако рассматривать их внимательнее не стал. Взгляд мой был прикован к гавани. Вокруг стояли на якоре всевозможные суда и суденышки, многие настолько близко, что до них можно было быстро добраться вплавь. Берег, с причалами, базарами и людскими толпами, находился не более чем в четверти мили от нас. Вода казалась свинцово-серой, холодной, но спокойной.

Меня так и тянуло сигануть за борт, я нисколько не сомневался, что сумею сбежать. Я избавлюсь от Уиттла на веки вечные, не придется мне тонуть в Атлантике, я отыщу дорогу домой, окажусь в безопасности, и матушка будет плакать от счастья, когда я вернусь.

А Уиттл, скорее всего, вскроет Труди ножом.

Я пообещал себе, что все равно сбегу, рано или поздно.

Но если он убьет ее из-за меня… С этим я примириться не мог.

Кроме того я рассудил, что рано или поздно, так или иначе, найду способ ее спасти. Если же я спрыгну с яхты, у меня ничего не выйдет.

Все это пронеслось у меня голове, когда я вместе с Уиттлом стоял на корме, дожидаясь идущего к нам ялика.

На борту было двое, стало быть Майкл нашел себе помощника для путешествия. Плечистый парень сидел ко мне спиной. Шов его свитера разошелся сзади, на рыжей всклокоченной шевелюре красовалась лихо заломленная твидовая кепчонка.

Его спутник застыл на корме, повесив голову. Я решил, что это, должно быть, Майкл, потому как вид у него был понурый и несчастный.

Помимо огромного брезентового мешка, лодка была загромождена всевозможными бочонками, связками, ящиками и мешочками.

— Эгей! — окликнул их Уиттл. Этот возглас заставил Майкла поднять голову. Он взглянул на нас. Лодка находилась еще довольно далеко, но не настолько, чтобы я не мог разглядеть его унылую и скорбную физиономию. Он что-то сказал гребцу. Парень оглянулся через плечо, и оказалось, что он явно моложе Майкла и едва ли больше чем на пару лет старше меня. Лицо у него было розовое, с широким носом и массивной нижней челюстью.

— Он нанял проклятого ирландца! — проворчал Уиттл.

— А может, этот парень француз, — возразил я.

Он поглядел на меня.

— Уж всяко лучше, чем ирландский дуболом, черт его дери!

Как только лодка подплыла совсем близко, мы бросили концы Майклу и его напарнику. Вскоре ялик был аккуратно принайтован[5] к нашей яхте.

Ирландец улыбнулся и приложил палец к козырьку кепки.

— С кем имею честь? — с нескрываемым раздражением спросил Уиттл.

— Патрик Долан, сэр, — отвечал парень.

Переведя взгляд на Майкла, Уиттл поинтересовался:

— Ты что, не мог найти взрослого мужика?

— Он опытный моряк, — устало пояснил Майкл. — И хочет попасть в Америку.

— Ежели ищете крепкого, трудолюбивого матроса, сэр, то никого лучше Долана в этих краях не сыскать.

Уиттл застонал. Но тут же умолк, сообразив, наверное, что настраивать Патрика против себя было бы неразумно.

Оба юноши принялись подавать на борт поклажу, которую мы сваливали на палубе вокруг себя. Всякий раз, возвращаясь к поручням за новым грузом, я бросал взгляд на Майкла. Но так и не увидел у него в руках пистолета, которым можно было бы отправить Уиттла на тот свет, из чего сделал вывод, что либо ему не удалось раздобыть оружие, либо он слишком труслив, чтобы пойти на такой риск.

Я еще лелеял надежду, что он, может быть, поведал Патрику о нашем положении. Скорее всего — ни намеком. Патрик выгружал кладь как ни в чем не бывало, улыбчивый и всецело поглощенный работой.

Когда ялик опустел, мы сбросили за борт лестницу, чтобы Патрик и Майкл смогли забраться на палубу. Затем мы оттащили лодку ближе к носу. Подняв из воды, мы перевернули ее и тщательно закрепили на палубе. Уиттл заставил нас привязать ее прямо поверх носового люка, скорее всего, чтобы помешать Майклу, если ему взбредет в голову открыть люк и вызволить Труди.

Едва ли Майклу хватило бы на это мозгов. Умом он был обделен куда больше, чем все, кого мне доводилось встречать на своем веку.

Боже правый, ничто на свете не могло помешать ему раздобыть на берегу пистолет, пока он закупал припасы и искал матроса! Если бы он это сделал, то всадить свинцовый шар в Уиттла не потребовало бы особой доблести. Этот человек — чудовищный злодей, но все же не настолько, чтобы пуля не уложила его наповал.

Позднее, когда мы вышли в открытое море, и выпала редкая минута, когда волны не пытались нас укокошить, я спросил Майкла, почему он не прихватил в Плимуте пистолет и не нашпиговал Уиттла свинцом.

Он воззрился на меня, точно баран на новые ворота, и выдал:

— Да как-то не задумывался.

Это был не просто трус, но и круглый болван в придачу.

[1] Потрошитель отсылает Тревора к пьесе «Гамлет», а именно к акту V сцене 1.

[2] Дэви Джонс считается злым духом, живущим в море, а его рундук — это океан, принимающий мёртвых моряков.

[3] Отсылка к пьесе Шекспира «Буря», акт I сцена 1.

[4] Горацио Нельсон (1758—1805) — британский флотоводец.

[5] Найтов — верёвка, трос для связывания концов двух или нескольких канатов, а также для крепления шлюпок, подвижных предметов, грузов.

Глава 11

ПАТРИК ДЕЛАЕТ СВОЙ ХОД

К тому моменту, когда мы закончили укладывать инструменты и припасы, наступила ночь. Все это время Труди сидела взаперти. Наконец, Уиттл сходил и отпер ее, так что она смогла приготовить нам ужин.

Что Майкл, что Патрик несколько обалдели, увидев ее. Похоже, до сих пор Патрик не знал, что у нас на борту есть женщина. К ее лицу в синяках и ободранной шее я-то привык, чего нельзя было сказать про ее жениха и ирландца. Мы собрались в кают-компании и зажгли лампы, так что света, чтобы разглядеть ее травмы, было более чем достаточно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Лаймон читать все книги автора по порядку

Ричард Лаймон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дикарь [ЛП] отзывы


Отзывы читателей о книге Дикарь [ЛП], автор: Ричард Лаймон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x