Кэсс Морган - Воронихи [litres]

Тут можно читать онлайн Кэсс Морган - Воронихи [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Воронихи [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-113463-1
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэсс Морган - Воронихи [litres] краткое содержание

Воронихи [litres] - описание и краткое содержание, автор Кэсс Морган, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Каппа-Ро-Ню – далеко не обычное студенческое сообщество. За шикарными вечеринками, роскошью и престижем скрывается секрет: все члены этого союза – ведьмы. Для Виви Деверо вступление в ковен ведьм стало отличным шансом, чтобы изменить свою жизнь. Для Скарлетт Уинтерс – единственной возможностью оправдать ожидания матери. Их судьбы переплетутся в этом зловещем мире клятв на крови и предательств.

Воронихи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Воронихи [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэсс Морган
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А как все? Кажется, у меня просто нет сил вылезти из постели и выйти из комнаты.

– Скарлетт, я даже представить не могу… – начала Виви и вдруг кивнула на что-то. – Это ее?

Скарлетт опустила взгляд. Оказывается, она держала слоника, которого они с Тиффани купили в антикварном магазине на следующий день после знакомства.

– Да, и я не знаю, почему так в него вцепилась.

Она швырнула его в мусорную корзину и переключила внимание на Младшую, которая некоторое время не сводила глаз с игрушки, как будто прикидывая, не спасти ли ее. Как будто она могла это сделать – спасти что-то после катастрофы.

– Я хотела с тобой поговорить, – сказала Скарлетт.

Хотя она и была поглощена мыслями о подруге, ее угнетало и кое-что еще. Она не могла допустить, чтобы ее отношения с Виви продолжались в том же духе, как прежде, до того, как на ее Младшую напала Тиффани.

Виви явно насторожилась, будто зная, о чем пойдет речь. Скарлетт оценила, что она не стала протестовать или защищаться, а просто кивнула, придвинула стул и уселась рядом. Теперь они вместе смотрели, как утреннее солнце медленно желтит кампус Вестерли.

– Это насчет Мейсона, – начала она.

Младшая понеслась с места в карьер:

– Скарлетт, у меня не было возможности сказать тебе, как мне жаль. Извини меня. Нельзя было допускать такое. Это больше не повторится. Я знаю, что он твой бывший, и ни за что не должна была так поступать с сестрой. Этому нет оправдания.

– Действительно, нет, – согласилась Скарлетт и вздохнула. – Но я не могу винить тебя за такой промах, когда сама промахнулась куда сильнее.

Ее мысли снова вернулись к Тиффани. К тому, какими ужасными, бессердечными словами она призналась в убийстве Далии. «Мне нужна была ее сила». Как будто все так просто; как будто речь шла о том, что принадлежит ей по праву. Глаза защипало, и Скарлетт моргнула, чтобы загнать обратно непролитые слезы.

– Твоя мама права, Скарлетт. Ты не отвечаешь за Тиффани.

– Может, и не отвечаю, но я же любила ее. Как я могла не понять, насколько она изменилась, какой стала?

– Люди не бывают целиком хорошими или целиком плохими, – пожала плечами Виви. – Тиффани совершала ужасные вещи, да, но делала их из любви. То, что она натворила, от этого лучше не становится и не снимает с нее ответственности. Пусть мы и считаем ее виноватой, это же не значит, что нам ее не понять. И мы ее понимаем. То, что ты узнала о ее темной стороне, тоже не означает, что твоя любовь к ней сразу пропадет. Любовь гораздо более сложная штука.

Скарлетт засмеялась:

– Ты прямо проповедь прочла. – Она сковыривала лак с ногтей, благо, сейчас рядом не было матери, чтобы шлепать ее за это по рукам. – Чувства никогда не следуют книжным правилам, да?

– Блин, еще бы. – Виви даже ухитрилась слегка улыбнуться.

А Скарлетт вопреки себе не смогла не подумать о Джексоне, о том, как он взял ее за руку перед тем, как они вынесли входную дверь в квартиру Гвен. До того, как события понеслись по непредсказуемому пути, она на долю секунду подумала, что, может быть

В голове у нее царил хаос. Все, что она чувствовала к этому парню, было замешано на адреналине, страхе, сердечной ране. Чтобы разобраться с этим, нужно время, а пока она могла лишь постараться, чтобы другим не пришлось страдать от такого же сумбура.

– Послушай, Виви, я пытаюсь объяснить тебе, что… Сказать по правде, наши отношения с Мейсоном дали трещину в тот миг, когда я не смогла сказать ему всю правду о гибели Харпер. Это вбило между нами клин. К тому же этим летом он был не со мной и сильно изменился. И я изменилась тоже, просто у меня ушло слишком много времени, чтобы это понять. Мы хотим от жизни разного.

Скарлетт немного удивила собственная честность – и тот факт, что признать правду оказалось не так мучительно, как она боялась.

На лице Младшей появилось выражение искреннего облегчения.

– И чего же ты хочешь от жизни?

– Хочу быть счастливой. Мне просто нужно разобраться, что это для меня значит. Я всю жизнь следовала правилам. Была той, кем хотела меня видеть мать, кем хотела меня видеть Далия, кем, как я думала, я сама хочу себя видеть. Но я не имею права навязывать свои правила кому-то еще. Тебе и тем более Мейсону. Так что если у вас есть друг к другу чувства, тогда, ну… благословляю вас дать им шанс. То есть, если желание до сих пор не пропало, конечно.

– Ты вовсе не обязана так говорить. – Видно было, что Виви неловко.

– Знаю, – подмигнула она. – Просто такая уж у меня душа широкая.

Виви продолжала с облегчением улыбаться, а Скарлетт думала о том, как ей сперва не понравилась эта девушка. А все потому, что она была темной лошадкой. Зато теперь ей казалось, что она знает ту лучше остальных сестер. Еще сильнее удивляло то, что Виви начинала ей нравиться. Теперь она понимала, что находят в ее Младшей Мейсон и девчонки из ковена: ум, чувство юмора, сердечность. А еще незаурядную искрометность, на которую не повлияло ни то, что она так долго не знала о своей ведьмовской сущности, ни тяжелые события последних дней. В ней была свобода и не было педантичности; Скарлетт подозревала, что именно это могло привлекать Мейсона, страстно желавшего освободиться от той предопределенности, в которой его воспитывали.

Даже теперь, после всего, что случилось, Каппа оставалась для Скарлетт тем, к чему она хотела принадлежать, за что готова была бороться. Тем, что она хотела сделать лучше. При этом она до сих пор испытывала боль при мысли о том, что Мейсон начнет встречаться с другой. Но, глядя на Виви, она могла хотя бы понять это. Увидеть. И помочь бедняжке соскочить с крючка.

Скарлетт подтолкнула сестру локтем:

– Только не подумай, что я теряю хватку. Может, ты и выжила во время Адской недели, но по-прежнему остаешься моей Младшей. То есть моей Младшей Ведьмой.

Виви вздернула подбородок:

– Никому и в голову не придет, что ты теряешь хватку. Я не подведу, можешь мне поверить.

Улыбка Скарлетт стала шире.

– Верю, – сказала она. И сказала всерьез.

Когда Виви ушла, Скарлетт вытащила слоника из мусорной корзины и положила обратно в шкаф. Тиффани больше нет, но Виви права: ей не забыть то хорошее, что было в подруге.

* * *

Жизнь кампуса вернулась в до безобразия обычное русло. Но, наводя порядок в отношениях с семьей и сестрами, Скарлетт знала, что ей предстоит сделать кое-что еще. Кое-что трудное.

Она встретилась с Джексоном в своем любимом месте за пределами кампуса – у маленькой скамеечки с видом на реку Саванна.

– Привет, незнакомец, – сказала она, вручая юноше бумажный стаканчик с чаем, который принесла с собой вместо трубки мира.

– Надо же, она жива, – сказал он, садясь рядом с ней на скамью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэсс Морган читать все книги автора по порядку

Кэсс Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Воронихи [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Воронихи [litres], автор: Кэсс Морган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x