Марина Николаева - Лабиринт
- Название:Лабиринт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Николаева - Лабиринт краткое содержание
Лабиринт - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
После нескольких, показавшихся Смиту вечностью минут, очнувшись от оцепенения, сковавшего все его тело, Эдвард наконец-то оторвал взгляд от магнетического надгробия и перевел его на стоящего перед ним старика.
Он ощутил прохладу камня в своих ладонях и почувствовал силу, с которой Смит сжимал их. Он увидел болезненно отчаянный взгляд застывшего перед ним старика Смита и неприятно удивился, не понимая и не помня, что с ним случилось. Ум Эдварда прояснялся, но все еще не давал никаких разумных объяснений происходящему. По спине его пошел холод, а сердце вдруг застучало, сбиваясь с четкого ритма.
Что случилось, мистер Смит? Что со мной? ‒ пытаясь сосредоточиться и вспомнить хоть что-то, произнес Эдвард, отстранившись немного от напуганного Смита.
Старик отпустил руки Эдварда и тот, медленно разжав скованные еще от сильного давления пальцы, увидел гладкий серый камень, который, как ему показалось был пластичным и мягким, как глина.
Что это? Что это за камень, мистер Смит? Как он оказался у меня в руках? ‒ уже не сдерживая ужаса, прохрипел молодой человек, дико глядя на камень в своей трясущейся руке.
О, мистер Эдвард, это все из-за меня! Я так сглупил! ‒ запричитал старик. ‒ Я совсем обезумел от страха и забыл сразу отдать его вам, простите. Прошу вас, просто поверьте мне сейчас и послушайте, что я скажу. – лихорадочно шептал Смит, неуклюже гладя Эдварда по плечам и явно не желая пускаться в долгие объяснения по поводу произошедшего. ‒ Ох, сколько же времени мы потеряли, старый я болван! Давайте поскорее приступим. Я постараюсь все вам объяснить по ходу дела, но только пойдемте, пойдемте мистер Эдвард, а то мы просто погибнем. Но, только не потеряйте этот камень! ‒ воскликнул он, выпучив в страхе глаза и пытаясь трясущимися от волнения руками засунуть его в карман брюк опешившего Эдварда, ‒ положите его вот сюда и не вздумайте потерять, я заклинаю вас!
Вытерев рукавом рубахи струившийся по лицу пот, мистер Смит торопливо подошел к могильному камню и, пытаясь обхватить его руками, как будто примеряясь, начал действовать.
Мистер Эдвард, скорее! Первым делом нам нужно сдвинуть его!
Эдвард, окончательно уже придя в себя, не задавая никаких вопросов, решил просто следовать указаниям старика, уверенного в своих действиях и явно понимающего и знающего больше, чем он сам.
Молодой человек снял с себя шляпу, плащ, сюртук и аккуратно положил их возле дуба. Расстегнув жилет и распустив посвободнее шейный платок, закатав рукава белоснежной рубашки, Эдвард подошел к камню сзади, туда, где уже стоял мистер Смит и оба они обхватили его руками.
Давайте, мистер Эдвард, двигайте его, двигайте вперед! – кряхтя от натуги выдавил из себя мистер Смит, пытаясь сдвинуть дьявольский камень.
Краснея от прилагаемых усилий и вытирая с лица текущий ручьями пот, на протяжении некоторого времени мужчины вели безрезультатный бой с чертовым камнем, который не поддавался и не желал уступать. Они подходили к нему с разных сторон, пытаясь поддеть снизу и пробуя расшатать хоть как-то вросшую в землю глыбу. Они окопали камень со всех сторон, стараясь добраться до его основания, но и тут их ждала неудача. Камень похож был на вершину айсберга, основная и наиболее значительная часть которого, была скрыта где-то глубоко под землей.
Спустя продолжительное достаточно время, смертельно уставшие, грязные и озлобленные, они сели у злополучного камня, опершись на него спиной. Они сидели молча, пытаясь отдышаться и привести в порядок мысли, носившиеся в их головах.
Дрожащими от напряжения руками, Эдвард достал из внутреннего кармана испорченного безвозвратно жилета серебряные, на длинной цепочке часы и, откинув крышку, попытался в ночной уже темноте разглядеть сколько времени еще есть у них до полуночи.
Который час, мистер Эдвард? – тяжело дыша спросил Смит.
Я не могу рассмотреть, слишком темно! ‒ пытаясь увидеть хоть что-нибудь, поворачивая часы под разными углами, задыхаясь, ответил Эдвард.
Господи, ну почему ты не хочешь нам помочь? – обреченно заскулил мистер Смит, еле сдерживая подступающие слезы.
Как будто издеваясь над неудачливыми партнерами, в это самое мгновенье, из-за плотных, покрывавших все небо облаков, сквозь небольшое рваное пространство, пробился луч луны, осветив проклятое место. Одновременно взгляды мужчин устремились на циферблат фамильных часов и ужас отразился на лице одного и вопрос ‒ на лице другого.
Проклятье! ‒ вскричал, вскакивая с земли мистер Смит. ‒ Поднимайтесь, поднимайтесь скорее, Эдвард! ‒ Старик был так напуган, что забыл о правилах приличия и обратился к своему благородному помощнику просто по имени.
Мистер Смит, ‒ поднимаясь с земли и еле сдерживая охватившее его раздражение, заговорил Эдвард. ‒ В конце концов вы дадите объяснение всему происходящему? Я хочу знать, какого черта мы тут делаем? Зачем вам понадобилось вскрывать эту могилу? Если нас обнаружат, вы знаете, что ни вам ни мне не оправдаться за эти безумные действия.
О, мистер Эдвард, заклинаю вас, только не сейчас! У нас совсем не осталось времени, нужно спасаться! ‒ наскоро собирая брошенные на землю инструменты, зашипел старик. ‒ Я все объясню вам, как только мы выберемся отсюда.
Если быть до конца откровенным, мистер Смит, я очень сожалею, что поддался на ваши уговоры. Более глупо я не чувствовал себя никогда. ‒ Эдвард, стараясь сдержать подступающую все больше с каждой минутой злость, пытался найти оставленные им возле дуба вещи. ‒ Это была моя ошибка. ‒ продолжил он. ‒ Теперь я вижу, что вы действительно… ‒ он замолчал, не решаясь закончить неприятную мысль.
Что, мистер Эдвард, договаривайте. Что вы хотели сказать? Что я, действительно, сумасшедший? Это вы имели в виду? ‒ Смит почти вплотную приблизился к молодому человеку, пытаясь разглядеть в тусклом лунном свете его глаза.
Я, я совсем не это хотел сказать, мистер Смит. ‒ Чувствуя, что поступил бестактно, юноша отвел глаза, спасаясь от пристального взгляда старика. Он лихорадочно пытался найти оправдание грубым словам, неосторожно произнесенным им в гневе. ‒ Я имел в виду, что вы действительно очень тяжело переносите эту общую для нас утрату. ‒ Опасаясь реакции старика, Эдвард сделал шаг назад от напирающего на него Смита.
Она не умерла! ‒ почти закричал ему в лицо мистер Смит, напугав Эдварда еще больше. – Не смейте, слышите, не смейте так думать! Это все неправда! Все, что вам наговорили про меня и про Элизу ‒ это ложь!
Старик говорил громко и яростно, выпрямившись во весь рост и забыв об осторожности, к которой сам же призывал еще несколько минут назад. Его указательный палец трясся возле самого носа Эдварда, а глаза блестели слезами праведного гнева. Эдварду стало страшно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: