Сергей Ольха - Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии
- Название:Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449623799
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Ольха - Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии краткое содержание
Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Часы пробили восемь, когда входные двери открылись, и в бар вошли несколько незнакомых людей. Пухлый хозяин таверны, возрастом сорока с небольшим лет, опустил на пол котёнка и подошёл к гостям:
– Чем могу быть полезен?
– Нам нужен ночлег на восемь человек, – сказал Брайан, – и ещё бы загон, чтобы поставить лошадей, – он потёр ладони, ожидая услышать положительный ответ.
– Тогда вы попали куда нужно, – приветливым тоном ответил хозяин. – Для вас есть три большие комнаты. Мой племянник отведёт лошадей во двор, а сейчас и завтра утром вас накормят.
– Значит, договорились, – сказал Брайан, удовлетворённый ответом хозяина. Затем повернулся к остальным вошедшим и стал расстёгивать пальто. – Крис, сходи за дамами, и пусть Том поставит карету во двор и выпряжет лошадей.
– Пьер!
Ответа нет.
– Пьер!
Со второго этажа спустился причёсанный мальчуган лет четырнадцати, аккуратно одетый и подошёл к хозяину.
– Пьер, сейчас пойдёшь вон с тем господином, выпряжешь лошадей, накормишь, напоишь их. Ступай.
Тот кивнул и пошёл за Крисом. Брайан, Дэйв и Стивен отправились с хозяином на второй этаж смотреть комнаты. Первым шёл хозяин, его звали Гриффин, держа перед собой в пухленькой руке бронзовый подсвечник.
– Уверяю вас, вы останетесь довольны нашим гостеприимством. Меня знают все окрестности западной стороны, – хвалился хозяин, дирижируя подсвечником. – Вы предпочтёте правое крыло здания или левое? – он остановился, повернувшись к гостям.
– Да нам, в общем-то, всё равно, – сказал Дэйв, – мы не боимся ни правых, ни левых крыльев.
Не задумываясь, Стивен и Брайан кивнули.
Гриффин улыбнулся всеми тремя подбородками и направился дальше по коридору, грузно переваливаясь с ноги на ногу:
– Эта таверна передаётся по наследству уже много поколений. Вот вернётся сын из Франции, передам таверну в его владение. Наивный, думает во Франции нужны переплётчики книг. Хм. Всё равно вернётся домой. Не книги больше востребованы, а продукты. Как говорил мой отец: три главных продукта в Англии – хлеб, говядина и пиво… Вот эти две комнаты ваши. В моей таверне останавливались братья Флэтчеры; так же лорд Уизли старший со своей леди; даже сам граф Кеммервиль останавливался здесь после охоты. Так что, господа, вы находитесь в довольно-таки знаменитом заведении. (Приветливо улыбнулся.) И вот эта комната ваша. Три вас устроят комнаты?
– Вполне, – ответил за всех Брайан и положил на секунду руку на дверь последней комнаты.
– Сейчас я накажу Синтии, чтобы она принесла в комнаты свечи и налила в графины воды.
Хозяин повёл гостей обратно.
В бар зашли Крис, Олеция, Катрин и Лора, сестра Криса. Женщины между собой о чём-то радостно говорили. С дамами поздоровался бармен и предложил Крису чего-нибудь выпить.
– Спасибо, потерплю до ужина, – отказался парень, слегка пнул серого котёнка, сел с краю лавочки ближайшего столика.
Спустились Гриффин и гости. Добродушно он им что-то рассказывал, жестикулируя руками, и всё время улыбался. Подойдя к вошедшим, хозяин слегка поклонился дамам и позвал служанку:
– Синтия, приготовь поесть на восемь человек, да побыстрее, гости с дороги.
– Стивен, проводите женщин в комнаты, – сказал Дэйв, – может им нужно привести себя в порядок после дороги. У Лоры, я смотрю, причёска требует подкрепления.
– Да, да, – продолжал хозяин, – располагайтесь, присаживайтесь. Это ваши соседи (кивнул на два занятых столика), они тоже останутся здесь до утра. А вас вроде как семь? – спросил он.
– С нами извозчик, – уточнил Брайан, присаживаясь на стул.
– А, да, конечно. Ну, что ж, сейчас вам приготовят поесть, а пока осваивайтесь.
Зашли Том и Пьер с вещами. Пьер понёс тюки наверх, а Том подошёл к стойке бара.
– Желаете чего-нибудь выпить, – улыбаясь, спросил бармен, – чего-нибудь изысканного, крепкого?
– Пожалуй, налей, дружище, что-нибудь покрепче.
– Том, ну сейчас сядем ужинать, Том, – разочарованно сказал Брайан.
– Я только стаканчик, – виновато вжался в себя Том и растянул глупую улыбку.
Спустился Пьер и подошёл к дяде, хозяину таверны:
– Всё, я вещи отнёс.
Брайан протянул мальчугану монету и похлопал его по плечу:
– Славный мальчик.
– Вы тоже находите? Замечательный племянник… Ну, ладно, помоги Синтии.

III
Для гостей накрыли столы, приготовили сытный ужин. За одним столиком сидели Дэйв, Брайан, Том и Катрин. За вторым – Стивен, Крис, Лора и Олеция.
– А кто-нибудь знает, где изобрели порох? – ну, на какую ещё тему мог вести разговор Дэйв.
– В Пруссии? – предположил Том, полагаясь на своё небогатое воображение.
– Замечательный ответ! Но не верный.
– В Китае, – твёрдо сказал Брайан, разливая всем вино.
– И в самом деле? – спросила Катрин, вопросительно глянув на Дэйва.
– Да, они самые, хитрые китайцы. Как-то было, наш флот доходил до их берегов. Многочисленная армия у них, скажу я вам. Фрегаты адмирала Стронга чуть не совершили ошибку – хотели пришвартоваться в поисках пресной воды. Тут-то они и познакомились с китайским искусством войны.
– Попали в засаду? – Брайан одновременно слушал и читал надпись на бутылке.
– Нет. Ни одно судно не пострадало. Открыли китайцы огонь раньше нужного. Корабли находились дальше расстояния пушечного выстрела. Но если бы китайские гарнизоны чуть повременили, флот не вернулся бы в родные бухты. А по плану не намечалась остановка в Южно-Китайском море.
– Вот такая она, война, – Брайан поставил бутылку на стол.
– Ну, это ещё не война. Война сейчас с Испанией. Оберегала, оберегала Испания монополию торговли со своими колониями, да не оберегла. Война сталась неизбежна.
– Возможно. Только вот первый шаг к ней сделал Вальполь.
– А что оставалось? На месте Роберта Вальполя я бы также поступил. Куда терпеть постоянные столкновения их крейсеров с нашими купеческими кораблями; безосновательные конфискации. А с экипажами наших судов как они обращались? Я не виню Вальполя.
– А у вас были какие-нибудь ранения? – спросила Катрин, опираясь на свой опыт врача.
– Ну, а как же, стыдно без этого. Дважды дробь попадала мне в бедро. Но везло – кость не задевало. А вот левое запястье я долго лечил.
Катрин осмотрела шрам на руке Дэйва. И с этим ей приходилось сталкиваться на практике.
– А я в прошлом году выловил в речке французский мушкет, – похвалился Том. – Правда, спусковой механизм заржавел и не работал.
– Ну и что. Могу научить тебя работать прикладом. Так и какое нашлось ему применение?
– Никакого. На рынке я обменял ружьё на этот плащ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: