Сергей Ольха - Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии

Тут можно читать онлайн Сергей Ольха - Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449623799
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Ольха - Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии краткое содержание

Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии - описание и краткое содержание, автор Сергей Ольха, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«По ту сторону иллюзии». Англия XVIII век. Искатели приключений отправляются на поиски замка из легенды, заселённого потусторонней силой. Как же их встретит замок?..

Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сергей Ольха
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От светильника Катрин зажгла свечку, зашторила окна и принялась разбирать кровать. Раздеваясь, она заметила задумчивый взгляд Олеции:

– Тебя что-то беспокоит?

– Нет, – ответила Олеция и стала расстёгивать платье. – Я просто… вспомнила тех португальцев за соседним столом в баре.

– Что же тебя так заинтересовало?

– Их лица не просматривались из-за широких шляп, – Олеция сделала паузу и покрутила на пальце колечко, – но один из них как-то приподнял голову, и я увидела его лицо…

Катрин села на кровать, внимательно вслушиваясь в слова Олеции. Та продолжила:

– …У него сверкнул искусственный глаз.

– Олеция, – глубоко вздохнув, сказала Катрин, – перестань рассказывать на ночь всякую чепуху. Ну и что?

– Просто… взгляд неприятный, дикий какой-то.

– Всё, ложимся спать. Завтра снова в дорогу.

Олеция затушила свет.

***

Перед зеркалом стояла Лора и расчёсывала свои длинные волосы. Крис сидел рядом и смотрел на неё. Свою сестру он любил. Та заменила ему мать, когда их родители погибли в гражданскую войну. И сейчас, благодаря её знаниям иностранных языков, она содержит и себя и его: Лора даёт частные уроки в хорошо обеспеченных семьях. И её православная вера нисколько не отражалась на взаимоотношениях с семьями протестантских взглядов. Несмотря на всяческие моральные устои, Крис и Лора всегда спали в одной комнате, хотя положения человеческого фактора не допускали таких правил.

Когда Лора закончила с волосами, она перекрестилась, поцеловала свой крестик на цепочке и повернулась к брату:

– Ну, и что сидишь, ложись спать. А завтра поговорим.

– Ложусь, – равнодушно сказал парень.

Лениво Крис раздевался. То ли он чувствовал лёгкое недомогание, то ли у него не было настроения, да и вообще, ему уже стала надоедать эта поездка, видите ли, в поисках замка с картинки, неизвестно, существующего ли, да ещё, якобы напичканного всяческой тёмной силой. Чушь какая-то. И зачем только сестра согласилась в этот путь?

***

– …А вот лавочка стояла у главной площади… – расспрашивал Тома бармен.

– Лавочка сапожника? – уточнил тот.

– …Да, да, сапожника.

– Нет, она не осталась. Её разрушили, когда поднялся мятеж. В гражданскую войну.

– Ну надо же. Жаль, – расстроился бармен. – Сапожник, не помню его имени, был моим старым добрым приятелем. Мы ещё мальчишками с ним по улицам бегали.

– Сейчас там уже всё по-другому. Налей-ка мне, дружище, ещё стаканчик. Сейчас там вдоль площади стоят фонари, – сделал глоток, – а все лавочки убрали к мосту. Я каждый день по мосту проезжаю. А фонари эти по вечерам старик один зажигает. Никогда не забуду, как я остановился на площади ночью, чтобы плащ одеть, оборачиваюсь, а он стоит вплотную и на меня смотрит.

– Кто?

– Старик этот. Прям в упор глядит. Я аж вздрогнул. Больше всего боюсь, когда вплотную ко мне пожилые люди стоят и безмолвно в глаза мне смотрят.

Бармен сменил тему.

– Том, а как ты оказался участником путешествия? – сидя за стойкой бара, бармен подпёр голову рукой.

– Ха, я – единственный из извозчиков, кто согласился ехать на край света. Мне заплатили, я и поехал, – Том вытянул указательный палец вверх. – Один мой знакомый кучер ездил даже до Великого озера. А я его переплюнул. Ха-ха-ха.

Долго разговаривали бармен и Том. И когда у Тома речь уже потеряла смысл, бармен забрал у него стакан, и отвёл его в третью комнату, предназначавшуюся для оставшихся гостей.

***

Дэйв покуривал трубку, наблюдая, как Брайан беседовал с хозяином кабака. Тот, ни на миг не умолкая, тараторил Брайану очередную историю, используя жесты и мимику, иногда поворачиваясь к Дэйву. Когда Дэйву надоели бесчисленные рассказы Гриффина про имение его отца, про страшный пожар прошлым летом, про племянника Пьера, про его любимую собаку, про ново построенную церковь, он перевёл взгляд на Стивена. Мужчина был полностью вовлечён в игру, и по нему не скажешь, что фортуна обходит его стороной.

– По козырю, друг мой, по козырю, – приговаривал Стивен. – Бита. Будьте добры, ещё карту.

Стивен любил путешествовать, любил риск, любил азартные игры. Играл с удовольствием, играл честно, правильно. Ну, если и не всегда, то делал это умело. Сам Стивен красив, высок; много женщин останавливали на нём свои взгляды. Но он не отвечал им взаимностью, потому как слишком самовлюблён и самоуверен. Ведь это он, Стивен Уильямс, замутил всю эту поездку. К нему попала картина замка. Он же в прошлом году объездил четыре округа, собирая какие-либо зацепки про Харвудский замок. Он же составил карту маршрута в Харвудскую долину. Надо же, как втянула его эта легенда. Ему оставалось только найти человека, который бы финансировал задуманную поездку. Им оказалась Катрин. Они имели возможность познакомиться. Катрин приходила лечить сестру Стивена. И благодаря ей, сестра вылечилась от лихорадки. Катрин понравилась задумка Стивена, и она согласилась. Можно сказать, что в свои 34 года Стивен возглавил неплохую экспедицию. Ещё бы вот был результат.

Докурив трубку, Дэйв повернулся к Брайану. Его приятель уже расспрашивал хозяина о местных владениях, о здешних традициях.

– Ну, за нашим посёлком вам встретится ещё один маленький посёлок – Смолл Ривер, – рассказывал Гриффин, – дальше простирается лес. Его территория очень велика и, кстати, дорога от того посёлка через лес непростая, можно и заблудиться. С другого края леса начинаются ещё два имения. А что дальше, я не знаю, я там не был.

Одно из этих имений Брайан знал. Именно там он похоронил одного за другим всю свою семью: отца, мать, братьев, супругу и троих детей. Тогда, в середине 35-ых, когда на юге Англии свирепствовала эпидемия лихорадки, Брайану предписала судьба остаться одному. Остаться после всех. Остаться последним. И именно этого рода страх засел в его душе.

– Подскажите, а ближайшие замки где находятся? – поинтересовался Брайан. На мгновение хозяин задумался.

– Один замок вы проехали, миль сорок назад, у реки. Ещё один вам встретится через полдня пути после леса, если вы не будете сворачивать с дороги.

– А вы слышали что-нибудь о Харвудском замке? – перебил его Дэйв. Гриффин посмотрел на него и кратко усмехнулся:

– Вон вы про что. С этого и надо было начинать.

***

Подошёл к концу последний кон игры в покер. Стивен явно остался победителем. Попрощавшись с компанией, направлявшейся к выходу, Стивен подошёл к столу, за которым сидели Дэйв, Брайан и хозяин кабака:

– Можете похвалить меня, джентльмены, сегодня прошла очень удачная игра.

– Вам как всегда везёт, – сказал в его сторону Брайан.

– Может, великий покерщик присоединится к нашему столу? – предложил Дэйв.

– Скорей всего нет. Я чертовски устал и, наверное, пойду спать. Даже стойкие португальцы и то сдались, и разошлись по своим комнатам. Доброй ночи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Ольха читать все книги автора по порядку

Сергей Ольха - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии отзывы


Отзывы читателей о книге Харвуд Макк Грайер. По ту сторону иллюзии, автор: Сергей Ольха. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x