Джим Батчер - Перемены
- Название:Перемены
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Перевод не издавался
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Батчер - Перемены краткое содержание
Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.
Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.
Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel’truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.Перемены - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но Мэгги могла пережить это. Если я все сделаю правильно… — только снова будет сиротой, так или иначе.
Я почувствовал себя слишком усталым.
— Возможно, нет других вариантов, — прошептал голос у меня в голове.
Я выключил воду и потянулся к полотенцу.
— Отставить такие мысли, Дрезден, — приказал я себе. — Должен быть какой-то вариант. Должен быть. Ты просто должен найти его.
Я тщательно вытерся и пристально всмотрелся в свое избитое, покрытое шрамами, небритое лицо в зеркале. Оно не выглядело как лицо, которое полюбит ребенок. Ребенок вероятнее всего начнет плакать, когда хорошо рассмотрит меня.
Но это лицо могло принадлежать тому мужчине, который заберет её целой и невредимой из лап кровожадных монстров.
У меня не было ни малейшей идеи о том, что я должен делать.
Я знал только, что я не должен сдаваться.
Глава 23
Я позвонил Мёрфи на мобильный.
— Мёрфи слушает.
— Хай, Мёрф. Чем занимаешься?
— Эта линия не…
— Я знаю, — перебил ее я. — Я знаю. Моя тоже. Привет, ребята из ФБР. Вам не надоело заниматься этой фигнёй?
Мёрфи фыркнула в телефонную трубку.
— Что случилось?
— Я думаю о том, как заставить поработать половую тряпку и заставить починиться разбитую дверь и сломанную стену вокруг нее, — заявил я. — Спасибо вам, ребятки из ФБР.
— Не делай из Бюро демонов ада, они ничуть не глупее других. Просто делают то, что могут с такими плохими наводками.
— Как насчет твоего дома? — спросил я.
— Они пришли, они поискали, они ушли. Роулинз, Столлингс, и дюжина ребят из отдела внутренних расследований им помогали. Бюро вынуло и вытрясло весь мой хлам, и после отшило их.
Я зло рассмеялся.
— Мальчики из отдела это пережили?
Голос Мёрфи звучал определённо самодовольно.
— Они там были по просьбе нового агента, ведущего расследование.
— Тилли?
— Ты уже встречался с ним, верно?
— Да, и рад этому. Он хорошо отзывался о тебе.
— Он — айкидока, [1] Айкидока — человек, занимающийся айкидо.
-пояснила Мёрфи. — Мастер джо [2] Джо — короткий шест.
и преподает борьбу с некоторыми видами оружия. Я была в его додзё [3] Додзё — зал для проведения тренировок по восточным единоборствам.
несколько раз, чтобы провести пару практических мастер — классов.
— Да, верно. Он тот парень, который обучал тебя бою на посохах?
— Это он. Мы когда-то начинали заниматься вместе. Много лун назад.
Я проворчал:
— Плохой повод для встречи через длительное время.
— Бюро в целом это вовсе не кучка придурков. Это всё из-за Рудольфа. Или того, кто отдавал ему приказы.
Тут меня посетила одна мысль, и я безмолвно замер на мгновенье.
— Гарри? Ты все еще там?
— Да, извини. Как насчет, высунуть голову из здания и перекусить мясным сандвичем? Интересует?
— Конечно. Двадцать?
— Двадцать.
Мёрфи повесила трубку, а я радостно проорал во всё ещё открытую линию:
— Эй, там! Если у вас есть наблюдатели у моей квартиры, то разрешаю им вызвать копов, если кто-либо попытается украсть мой постер «Звёздных Войн». Это — оригинал!
Потом я мстительно похихикал над ФБР. Это наполнило меня, практически, детской радостью.
Двадцать минут спустя я вошел к МакЭнелли.
Еще было слишком рано для обычного столпотворения, и мы с Мёрфи уселись за угловой столик — самый дальний от окна — заодно и подальше от лазерных микрофонов, на тот случай если у наших преследователей из ФБР случится двойной приступ паранойи.
Я начал без вступления.
— Кто сказал, что Рудольф получает приказы от своего непосредственного руководства? Или от любого в Чикаго?
Она нахмурилась и обдумывала это какое-то время. Я терпеливо ждал.
— Ты ведь не думаешь так на самом деле? — спросила Мерфи. — Так ведь?
— Я исхожу из худшего. Он выглядел запуганным, когда я видел его.
— Ага, — задумчиво протянула она. — У меня дома тоже.
Я посвятил её в детали, которые она пропустила — о моей квартире, и моем приключении в ФБР, и к тому времени как я закончил, она согласно кивала головой.
— Продолжай.
— Мы оба знаем, что такие карьеристы как Рудольф обычно не нервничают, не трясутся и не суетятся, когда они действуют с официальной санкции. Они получают слишком много удовольствия, поплёвывая с высоты своего положения на людей.
— Не знаю, все ли они так делают, — пробормотала она, — но я уверена на все сто, что так делает Рудольф.
— Да. Но в этот раз он был нервный, раздражительный. В отчаянии, — я в трех словах рассказал ей о его поведение, особенно, у меня дома и в комнате для допросов. — Тилли сказал, что Рудольф лгал своему руководству, чтобы подставить меня федералам.
— И ты поверил в это? — прищурилась Мёрфи.
— А ты нет?
Она пожала плечами.
— Довод. Но это не означает, что он является кем-то вроде засланца.
— Я думаю, означает, — возразил я. — Он не действует с полного одобрения своего руководства. Кто-то другой подталкивает его, кто-то, кто напугал его достаточно, чтобы он нервничал и трясся.
— Может быть и так, — согласилась Мёрфи. — Зачем он это делает?
— Кто-то хочет быть уверенным, что у меня не останется времени на поиск Мэгги. Таким образом, они натравили Рудольфа на меня. Затем, когда Тилли дал мне свободу, они повысили ставки и попытались избавиться от меня на выходе из здания ФБР.
Голубые глаза Мёрфи стали ледяными при упоминании о попытке покушения.
— Они смогли доставить стрелка на позицию так быстро?
Я попытался думать логически.
— После того, как Тилли выставил Рудольфа из комнаты, наши разборки не заняли много времени. Минут десять, максимум пятнадцать. Достаточно времени для звонка с докладом о провале дела, и достаточно времени для его кукловода, чтобы подготовить и нанести удар, как ты считаешь?
Мёрфи какое-то время это обдумывала, затем медленно покачала головой.
— Только если они были очень, очень близко и двигались как смазанная жиром молния. Но… Гарри, для экспромта этот удар был слишком гладким, слишком подготовленным. Это — не импровизация.
Я нахмурился, и мы оба замолчали, когда к нашему столику подошел Мак и поставил пару коричневых бутылок. Мак был худощавый, полностью лысый мужчина, как всегда одетый в черную одежду и безупречно-белый фартук. Мы оба пробурчали спасибо, и он снова вернулся за стойку.
— Хорошо, — протянула она, сделав глоток из бутылки. — Может быть, кукловод заранее доставил убийцу на случай непредвиденных обстоятельств, на тот случай, если ты сведешь на нет все усилия Руди?
Я покачал головой.
— Скорее всего, убийца находился там, чтобы устранить Рудольфа, после того, как он отыграл свою роль. Кто бы ни стоял у него за спиной, им нужны были дополнительные возможности, для того чтобы прервать цепочку, которая могла привести к ним. Как только Рудольф позвонил им, и сказал, что не способен удержать меня за решеткой, они приказали стрелку поменять мишень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: