Дж Уорд - Освобожденный любовник
- Название:Освобожденный любовник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж Уорд - Освобожденный любовник краткое содержание
Дж. Р. Уорд (J R Ward), она же Джессика Бёрд (Jessica Rowley Pell Bird)
«Освобожденный любовник»
(Братство Черного Кинжала, книга 5)
Великолепный и безжалостный Вишес, сын Бладлеттера, обладает разрушительным проклятием и пугающей способностью видеть будущее. Выросший в военном лагере своего отца, он подвергался пыткам и жестокому обращению. Являясь членом Братства, он не заинтересован в любви или эмоциях, кроме битв с Обществом Лессеров. Но когда смертельная травма оставляет его на попечении человеческого хирурга, доктор Джейн Уайткомб заставляет его раскрыть свою внутреннюю боль и впервые испытать истинное удовольствие , пока судьба, которую он не выбирал не приведет его к будущему рядом с ней.
Перевод: РыжаяАня, Naoma.
При участии: WANDERER, Долгая Катя, Kassy658
Редактура: Tor_watt, Milochka, Энтентеева Нина, Alina
FB2: alex_p
Освобожденный любовник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бутч медленно улыбнулся. Загадочно.
— Раньше я так думал. Но когда это все, что ты знаешь, то конечно, и холодная пицца покажется потрясной.
Фьюри сделал глоток мартини. Холодная пицца, ага. Так вот что его ждет. Как вдохновляет.
— Черт, не хочу портить настроение. Просто лучше, когда ты с нужным человеком. — Бутч допил свой Лаг. Когда официантка подошла, чтобы забрать стакан и наполнить его, он сказал: — Не надо. Остановлюсь на двух. Спасибо.
— Подождите! — Сказал Фьюри, пока женщина не ушла. — Мне еще один. Спасибо.
Вишес знал, что его настиг сон, потому что он был счастлив в нем. Ночные кошмары всегда начинались с состояния блаженства. В начале он был полностью счастлив, абсолютно целый, как собранный Кубик Рубика.
А потом раздался выстрел. Ярко-красное пятно расцвело на футболке, а его крик разрезал воздух, казавшийся плотным, почти твердым.
Его захлестнула такая боль, будто с него кусками содрали кожу, потом окунули в бензин и подожгли, а в довершение, взорвали бомбой шрапнель. 31 31 Шрапнемль — вид взрывчатого артиллерийского снаряда, предназначенный для поражения живой силы противника.
О, Боже, он умирал. Никто не переживет такой агонии.
Он упал на колени и…
Ви подскочил на кровати, будто ему заехали по голове.
В клетке черных стен пентхауса и темнотой за стеклами, его дыхание звучало как ножовка, распиливающая древесину. Черт, его сердце билось так быстро, что ему пришлось приложить руки, дабы удержать его на месте.
Ему нужно выпить… сейчас же.
Он подошел к бару на вялых ногах, схватил чистый стакан и налил четыре дюйма Грей Гуза. Высокий стакан почти достиг его губ, когда Ви осознал, что был не один.
Он достал кинжал из ножен и резко обернулся.
— Это всего лишь Я, Воин.
Господи Иисусе. Дева-Летописица стояла перед ним, укутанная в черную мантию с головы до пят, ее лицо было закрыто, а крошечный силуэт заполнял весь пентхаус. Сияние, яркое, словно полуденное солнце, лилось из-под краев ее одеяния на мраморный пол.
О, именно в этой встрече он сейчас нуждался. Ага.
Он низко поклонился и замер на месте. Попытался представить, как бы он продолжил пить в таком положении.
— Я почтен.
— Лжешь, — сухо сказала она. — Поднимись, Воин. Я хочу видеть твое лицо.
Ви попытался изобразить на физиономии нечто вроде «привет-как-дела», надеясь закамуфлировать «твою-же-мать». Черт подери. Роф угрожал обратиться к Деве-Летописице, если Ви не сможет взять себя в руки. Похоже, его сдали.
Встав вертикально, он решил, что глоток Гуза расценится как оскорбление.
— Верно, — сказала она. — Но делай, что нужно.
Он проглотил водку как воду и поставил стакан на барную стойку. Захотелось еще, но, будем надеяться, она не задержится здесь.
— Цель моего визита не имеет ничего общего с твоим королем. — Дева-Летописица подошла ближе, остановившись в одном футе от него. Ви поборол желание отступить назад, особенно когда она протянула сияющую руку и погладила его по щеке. Ее сила была похожа на удар молнии — четкий и смертельный. Не хотел бы он стать ее мишенью. — Пришло время.
Время для чего? Но он сдержал себя. Ты не задаешь вопросы Деве-Летописице. Если, конечно, не хочешь добавить в резюме пункт «использовали для натирки полов».
— Близится твой день рождения.
Верно, ему исполнится три сотни и три года, но он не мог понять, почему это послужило основанием для частного визита с ее стороны. Если она хотела отправить поздравление, подошло бы что-нибудь на скорую руку по е-мэйл. Черт с ним, могла заказать электронную открытку от Холлмарк 32 32 Холлмарк — крупнейшая в мире фирма по производству поздравительных и приветственных открыток "на все случаи жизни"
и закончить на этом.
— У меня есть для тебя подарок.
— Я почтен. — И сбит с толку.
— Твоя женщина готова.
Ви вздрогнул всем телом, будто кто-то полоснул его ножом по заднице. — Простите, что…
Никаких вопросов, осел.
— А… со всем уважением, у меня нет женщины.
— Есть. — Она опустила сияющую руку. — Я выбрала ее среди Избранных в качестве твоей первой супруги. Она чистейших кровей и невероятной красоты.
Когда Ви открыл рот, она надавила на него.
— Вы соединитесь, и ты зачнешь с ней ребенка, как и с другими женщинами. Твои дочери пополнят ряды Избранных. Сыновья вступят в Братство. Это твоя судьба — стать Праймэйлом 33 33 Primale — производное от primal — главный, ведущий (англ.)
Избранных.
Слово Праймэйл взорвалось, как водородная бомба.
— Простите меня, Дева-Летописица… э… — Он прокашлялся и напомнил себе, что, разозлив Ее Святейшество, понадобятся щипцы для барбекю, чтобы собрать твои запеченные кусочки. — Не хочу вас оскорбить, но я не признаю ни одну женщину, как свою…
— Признаешь. Ты возляжешь с ней в должном ритуале, и она выносит твоего ребенка. Как и остальные.
Перспективы попасть в ловушку на Другой Стороне, окруженным женщинами, неспособным драться, лишенным возможности видеть своих братьев… или… Боже, Бутч… придали рту смелости.
— Моя судьба — быть Воином. Вместе с Братьями. Я там, где должен быть.
Кроме того, учитывая, что с ним сделали, он вообще мог произвести ребенка?
Он ожидал, что она закатит скандал за его неповиновение. Вместо этого она сказала:
— Как бесстрашно с твоей стороны отрекаться от своего статуса. Ты так похож на своего отца.
Неверно. Он и Бладлеттер не имели ничего общего.
— Ваше Святейшество…
— Ты должен это сделать. Ты должен подчиниться по доброй воле.
Выскочил жесткий и резкий ответ.
— Мне нужна чертовски серьезная причина.
— Ты мой сын.
Ви перестал дышать, грудь стала словно бетонной. Конечно, она говорила это в широком смысле слова.
— Триста лет и три года назад ты был рожден моим телом. — Капюшон Девы-Летописицы спал по собственному желанию, открывая призрачную, божественную красоту. — Подними свою руку, называемую проклятой, и узри правду.
С колотящимся в горле сердцем, он поднял руку в перчатке, беспорядочными рывками сорвал кожу. И в ужасе уставился на то, что было за покрытой татуировками кожей: его сияние было таким же как и ее.
Господи Иисусе… Какого черта он не установил связь раньше?
— Твоя слепота, — сказала она, — потакала твоему отречению. Ты просто не хотел этого видеть.
Ви отступил от нее подальше. Врезавшись в матрас, он позволил рухнуть своей заднице, и сказал себе, что сейчас не время терять рассудок…
О, минуточку… он уже его потерял. Отлично, или же у него сейчас поедет крыша.
— Как…это возможно? — Конечно, это был вопрос, но кого сейчас волнует?
— Да, думаю, мне следует простить тебе твой вопрос в этот раз. — Дева-Летописица проплыла по комнате, двигаясь, но, не ступая, мантия при движении не шевелилась, будто высеченная из камня. В этой тишине она заставила его подумать о шахматной фигуре: королеве, единственной из всех на доске, которая свободно движется во всех направлениях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: