Деннис Уитли - И исходит дьявол
- Название:И исходит дьявол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ростовское книжное издательство
- Год:1993
- Город:Ростов-на-Дону
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Деннис Уитли - И исходит дьявол краткое содержание
Эти люди осмелились бросить вызов дьяволу:
Герцог де Ришло — сосланный французский роялист, столкнувшийся в своей жизни с такими странными вещами, что он уже почти не верил в реальность происходящего;
Рекс Ван Рин — суетливый и шумный американец, поставивший на карту нечто большее, чем жизнь, для спасения прекрасной, но обреченной молодой дамы;
Саймон Арон — тот, кто познал безумие, заглянув в глубины Тайного Искусства;
Ричард Итон — мужчина, отвергавший существование Черной Магии до тех пор, пока на кровавом жертвеннике не оказался его собственный ребенок.
И исходит дьявол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оба молчали, погруженные в размышления о надвигающейся ночи и предстоящей борьбе умов. Рекс сбавил скорость и внимательно следил по сторонам. Наконец, на пустынном крутом повороте, там, где дорога резко кидалась на юго-восток, он увидел то, что хотел — телефонную будку.
Съехав с проезжей части, он остановился и с изумлением заметил, что они находились на одной из красивейших сельских авеню, которые он когда-либо видел. Докуда хватало глаз, она четко разрезала лесной массив на две равные части. Огромные ветви вековых деревьев величественно сходились в вышине, и их тяжелый купол сумрачно заслонял темнеющий небосклон. Казалось, они очутились посредине гигантского, покинутого людьми, собора. Однако восхищаться времени не было. Выходя из машины, Рекс сказал не оборачиваясь: — Всего одна минута. Позвоню и все.
Девушка усмехнулась. На ее лице опять появилось странное, загадочное выражение.
— Хотите меня обдурить и сообщить де Ришло, куда мы едем?
— Я бы это так не назвал, — запротестовал он. — Для того, чтобы связаться с Саймоном, я согласился доставить вас, куда вам будет угодно. Но я оставил за собой право активных действий и мне сейчас требуется помощь герцога.
— А я согласилась, потому что это был единственный способ выбраться из Пангбурна. Но я оставила за собой право делать все, что в моих силах, чтобы попасть на нашу встречу, — Танифь пожала плечами, — хотя, конечно, мне вас не удержать.
— Благодарю. — Рекс вошел в будку, вызвал телефонистку и, опустив необходимое количество монет, набрал номер. В следующую секунду он уже разговаривал с де Ришло: — Привет, это Рекс. Девушка со мной, и она согласилась… о, черт!
Он швырнул трубку на рычаг и как ужаленный бросился к автомобилю. Пока он находился к Ней спиной, Танифь перелезла на место водителя. Двигатель зарычал, и «роллс-ройс» тронулся. Рекс бросился вперед, но успел ухватиться только за бампер, однако пальцы его, не удержавшись, соскользнули, и американец плашмя растянулся на обочине. Он поднялся на ноги и, проклиная собственную глупость, отряхнулся. А длинная голубая машина, вздымая пыль, устремилась вдаль по сказочной авеню и вскоре растворилась на горизонте.
ГЕРЦОГ ДЕ РИШЛО ДЕЙСТВУЕТ
7.20. Рекс снова связался по телефону с герцогом и рассказал ему, как ловко Танифь обвела его вокруг пальца и в каком он оказался дурацком положении, один посреди Сэвернейк Форист.
7.22. Внимательно выслушав Рекса, де Ришло приказал ему возвращаться в Хангерфорд любыми путями и там, в гостинице «Медведь», ждать дальнейших указаний.
7.25. Танифь выехала из Сэвернейк Форист и вернулась на главную дорогу. Она находилась в пяти милях к юго-востоку от Мальборо, когда остановилась, чтобы свериться с картой.
7.26. Герцог дозвонился до Скотленд-Ярда.
7.28. Рекс размеренно бежал в сгущающихся сумерках, умоляя бога послать ему попутный автомобиль.
7.30. Де Ришло разговаривал с помощником комиссара Метрополитэн Полис — его личным другом. «Дело даже не в машине, — говорил он, — самое главное — это находящиеся там документы. Мне необходимо вернуть их как можно скорее. И я бы попросил вас об одной личной услуге: если какие сообщения поступят, то передавайте их, пожалуйста, в полицейский участок в Ньюбери».
7.32. Танифь мчалась на юг в направлении Тидворта. Она решила, что путь через Амсбери, минуя Солсбери Плейн, сэкономит время, так как дороги там лучше.
7.38. Скотленд-Ярд передавал по радио следующее сообщение: «Всем, всем, всем. Похищен автомобиль. Голубой „роллс-ройс“ модели 1934. Регистрационный номер „OA 1217“. Владелец — герцог де Ришло. В последний раз видели в 19.15 в Сэвернейк Форист, направлялся на юго-восток. Предполагаемый пункт назначения — Мальборо. За рулем женщина. Возраст — 23. Внешность — привлекательная, высокого роста, стройная, светлые волосы, бледное лицо, большие карие глаза. Одета — светло-зеленый летний костюм и маленькая шляпка. Разыскивается Специальным Управлением. Срочно. Все сообщения — в Ньюбери».
7.42. В Пангбурне, в доме де Ришло, раздался телефонный звонок. «С вами говорят от мистера Клаттербака, — сказал голос, — пытаемся с вами связаться вот уже минут тридцать, сэр. Зеленый „деймлер“ [6] «Деймлер» — марка дорогого легкового автомобиля.
в самом начале восьмого проследовал через Камберли в южном направлении».
7.44. Танифь проехала через воинскую часть в Тидворте. Она по-прежнему направлялась на юг.
7.45. Рекс остановил на дороге возвращающегося с работы фермера и втридорога купил у него старенький велосипед. Расплатился наличными.
7.48. Герцогу снова позвонили. «У меня кое-что от мистера Клаттербака, — сказал другой голос, — желтого цвета спортивный „санбим“ [7] «Санбим» — марка дорогого легкового автомобиля.
в 7.42. проехал Дивайзес и движется на юг».
7.49. Танифь выехала на трассу Андовер — Амсбери и повернула на запад.
7.54. Де Ришло забрался в свой «хиспано».
«Спасибо, Макс, — поблагодарил он слугу, подавшего ему тяжелый ночной бинокль, — любую информацию, которая поступит до 8.25, немедленно передавай в полицейский участок в Ньюбери. После этого времени — в гостиницу „Медведь“ в Хангерфорде, на имя мистера Ван Рина. А после 8.40 — снова полиции Ньюбери».
7.55. Танифь приблизилась к небольшому перекрестку на окраине Амсбери. Полицейский сержант, за десять минут до этого вызванный в участок на инструктаж, заметил номер ее автомобиля и вышел на дорогу, чтобы остановить ее. Она резко крутанула руль, проскочила мимо сержанта буквально в нескольких дюймах и свернула на боковую дорогу, идущую на север.
7.56. По дороге в Хангерфорд Рекс в бешеном ритме крутил педали, давя на них со всей силой мощных тренированных ног.
7.58. Танифь, вне себя от ярости, проклиная Рекса за то, что он посадил ей на хвост полицейских ищеек, въехала на мост перед деревушкой Булфорд и заметила невдалеке еще одного бобби. Не рискуя быть остановленной на узкой улочке поселка, она опять съехала на боковую дорогу и погнала машину на северо-восток.
7.59. Полицейский сержант в Амсбери спрыгнул с грузовика на пересечении центральных магистралей города и направился к дежурному констеблю. Он предупредил его о голубом «роллс-ройсе» с номерным знаком «OA 1217», которым безрассудно управляет молодая женщина, разыскиваемая Скотленд-Ярдом.
8.1. Танифь ехала, сбавив ход, и размышляла, стоит ли ей еще раз попытаться проскочить через Амсбери.
8.2. У богаделен в Фроксфилде Рекс бросил свой велосипед и умолял хозяина допотопного «форда» подбросить его до Хангерфорда.
8.3. Полицейский сержант в Амсбери доложил на участок в Ньюбери о том, что замечена похищенная машина.
8.4. Танифь остановилась. Ей казалось, что она безнадежно запуталась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: