Деннис Уитли - И исходит дьявол

Тут можно читать онлайн Деннис Уитли - И исходит дьявол - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Ростовское книжное издательство, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    И исходит дьявол
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ростовское книжное издательство
  • Год:
    1993
  • Город:
    Ростов-на-Дону
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Деннис Уитли - И исходит дьявол краткое содержание

И исходит дьявол - описание и краткое содержание, автор Деннис Уитли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эти люди осмелились бросить вызов дьяволу:

Герцог де Ришло — сосланный французский роялист, столкнувшийся в своей жизни с такими странными вещами, что он уже почти не верил в реальность происходящего;

Рекс Ван Рин — суетливый и шумный американец, поставивший на карту нечто большее, чем жизнь, для спасения прекрасной, но обреченной молодой дамы;

Саймон Арон — тот, кто познал безумие, заглянув в глубины Тайного Искусства;

Ричард Итон — мужчина, отвергавший существование Черной Магии до тех пор, пока на кровавом жертвеннике не оказался его собственный ребенок.

И исходит дьявол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

И исходит дьявол - читать книгу онлайн бесплатно, автор Деннис Уитли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8.06. Де Ришло выехал на широкое шоссе, ведущее в Бат. Красный кончик его сигары не затухая горел в усиливающихся сумерках. Поглубже втянув шею в воротник пальто, он приготовился выжать из мотора все, что можно.

8.8. Танифь сориентировалась по карте и обнаружила, что движется в обратном направлении к трассе на Андовер.

8.9. Полицейский сержант в Амсбери поднял на ноги соответствующие службы Андовера на тот случай, если украденный автомобиль поедет назад.

8.10. Танифь съехала на грубую проселочную дорогу, ведущую через отдельные перелески на север, в надежде незамеченной миновать воинские поселения в Тидворте.

8.12. Рекс с ходу влетел в гостиницу «Медведь» в Хангерфорде.

8.14. Танифь очутилась в тупике. Выбранная ею дорога резко обрывалась перед скоплением сельскохозяйственных построек.

8.17. «Хиспано» герцога со свистом рассекал воздух в пяти милях к востоку от Ньюбери.

8.19. Танифь вернулась к началу дороги и новым маршрутом поехала на восток.

8.20. Полицейский сержант в Амсбери вышел из здания участка. Он дал приметы пропавшего автомобиля в Солсбери, Дивайзес, Уорминстер и Винчестер.

8.21. Танифь выбралась, наконец, на трассу Солсбери — Мальборо и, прекрасно понимая, что другой возможности, как ехать через Тидворт, у нее нет, повернула на север.

8.22. Осушив вторую кружку доброго беркширского пива, Рекс занял наблюдательную позицию в дверях Медведя и приготовился ждать.

8.23. Танифь, обуреваемая каким-то нечеловеческим ликованием, на полной скорости влетела в Тидворт-Кэмп. Отскочивший в сторону регулировщик в военной форме вызвал у нее неудержимый взрыв дикого хохота.

8.24. Де Ришло вошел в помещение полицейского участка в Ньюбери и узнал, что его машину видели в Амсбери полчаса тому назад.

8.25. Выехав за Тидворт примерно на милю, Танифь остановилась. Она снова развернула карту и быстро приняла единственно правильное, по ее мнению, решение — ехать окружными путями через северную часть долины Солсбери Плейн.

8.26. Герцог начал читать прибывшие для него послания. Их было два. В первом говорилось: «Зеленый „деймлер“ в 7.25 проследовал через Базинсток и движется на запад. Макс, Клаттербак». Второе гласило следующее: «Зеленый „деймлер“ в 8.00 проехал Андовер. По-прежнему движется на запад. Макс, Клаттербак». Герцог удовлетворенно кивнул и про себя прикинул ситуацию. Итак, зеленый сейчас идет на запад и, должно быть, уже миновал Амсбери. Голубого засекли двигающимся в том же направлении, желтый же выбрал другой путь и приближается с севера из Дивайзеса. Пока все идет как намечалось. Он обратился к сержанту: «У меня огромная просьба: если еще будут сообщения, то передайте их на мое имя в Амсбери. Большое спасибо и спокойной ночи».

8.27. Танифь выехала на перекресток в двух милях к северу от Тидворта и повернула на запад. На ближайшей развилке она съехала на глухую, забытую богом и людьми, едва видимую колею, намереваясь пересечь равнину в наиболее пустынной ее части. Наступала темнота, а вместе с ней и всепоглощающее твердое желание попасть на место встречи, что бы там ни случилось. По сравнению с Амсбери, сейчас она находилась от конечного пункта на семнадцать миль дальше, но это ее ничуть не смущало. Танифь усмехнулась тому, как удачно она провела своего воздыхателя, заморочив ему голову заходом солнца. Очень удачно, потому что сам Шабаш начнется не раньше полуночи.

8.32. В гостинице «Медведь», в Хангерфорде, Рекса позвали к телефону.

8.35. Проезжая район аэродрома в Упавоне, Танифь была вынуждена снизить скорость из-за сплошных резких поворотов.

8.37. «Хиспано» герцога с шумом въехал на мостовую Хангерфорда. Записавший переданное по телефону Рекс вернулся на свой наблюдательный пост в дверях гостиницы и, увидев де Ришло, бросился ему навстречу.

«Звонили?» — спросил герцог. «Да, только что, — ответил ему Рекс, забираясь в автомобиль, — Макс звонил. Какой-то тип по имени Клаттербак просил передать, что желтый „санбим“ проехал через Уэстбери с севера на юг в пять минут девятого». — «Отлично, — кивнул герцог, — все идет нормально». Он уже успел развернуться, и они поехали дальше.

8.38. Танифь наконец-то выбралась из дорожного серпантина близ Упавона и снова помчалась вперед по безлюдной притихшей равнине. Если только удастся избежать столкновения с полицией, она будет на месте минут через сорок-пятьдесят. Она пребывала в каком-то непонятном безудержном восторге. Голубой «роллс-ройс», пожирая бензин и пространство, летел на запад.

8.39. Рекс спросил: «А при чем здесь еще какой-то желтый „санбим“? Она же на голубом „роллс-ройсе“». Герцог, прищурившись, ответил: «Насчет нашей молодой подруги ты можешь не волноваться. Полиция ее видела в Амсбери в начале девятого и поймать ее теперь — это дело времени и техники».

8.40. Полиция в Ньюбери передала сообщение от Макса для герцога своим коллегам в Амсбери.

8.41. Де Ришло сказал: «Пошевели мозгами, Рекс. Я говорил, что нельзя привлекать полицию, пока эти люди не совершат уголовно наказуемого деяния . А кража автомобиля — это преступление, которое и дало мне право обратиться к стражам порядка, вот и все».

8.44. Двое дорожных полисменов на мотоцикле, выехавшие на патрулирование из Дивайзеса пятнадцать минут назад, успели заметить номерной знак «OA 1217» движущейся на них машины, когда та при их виде, разрезав фарами темноту, тут же свернула на юго-запад.

8.45. К юго-западу от Хангерфорда мчащийся на максимальной скорости большой «хиспано» кидало из стороны в сторону, из одного поворота в другой. Герцог внимательно выслушал рассказ Рекса о том, как Танифь его обманула, но отказался вдаваться в объяснения по поводу желтого «санбима». «Нет, нет, не сейчас, — нетерпеливо перебил он, — сначала расскажи мне как можно подробнее, о чем вы разговаривали в Пангбурне».

8.46. Все подразделения дорожной полиции были на ногах и в полной готовности к поимке отчаянной нарушительницы.

8.47. Полиция в Ньюбери передала второе сообщение.

8.48. Двигаясь по голой равнине на юго-запад, Танифь заметила впереди огни Истертона.

8.49. Сидящий в укрытии на обочине дороги полицейский сказал: «Спокойно, Билл, сейчас мы ее сцапаем».

8.50. «Хиспано» герцога, не сбавляя ход, проскочил развилку в девяти милях к юго-западу от Хангерфорда и вылетел на прямую. Выслушав Рекса до конца, де Ришло в ответ на его возобновившиеся расспросы резко ответил: «Пока, пожалуйста, не надоедай! Я не могу одновременно говорить и управлять этой штукой на такой скорости».

8.51. Напряженно согнувшись вперед, Танифь намертво ухватилась за руль и едва не врезалась во что-то, сворачивая в узкую боковую улочку поселка от появившихся как будто из-под земли полицейских. Визг шин и вой сирены слились в ее ушах воедино. Следующий поворот она сделала практически на двух колесах. Еще один — и между домами мелькнула знакомая пустынная равнина. С оглушительным треском машина зацепила левым крылом низенький деревянный палисадник и разнесла его в щепки. Последовало еще несколько сумасшедших зигзагов, потом — вверх по крутому склону, вниз, снова вверх, и так еще несколько секунд, пока, наконец, раскачиваясь и ныряя, автомобиль не уткнулся в угол большого сарая и заглох.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Деннис Уитли читать все книги автора по порядку

Деннис Уитли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




И исходит дьявол отзывы


Отзывы читателей о книге И исходит дьявол, автор: Деннис Уитли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x