LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Алекс Норк - Подует ветер — 2

Алекс Норк - Подует ветер — 2

Тут можно читать онлайн Алекс Норк - Подует ветер — 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Подует ветер — 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Алекс Норк - Подует ветер — 2 краткое содержание

Подует ветер — 2 - описание и краткое содержание, автор Алекс Норк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Город избавился от чудовищ, но, похоже, одно из них где-то укрылось. Только ведет себя совсем не так, как раньше. Или, имитируя его, начал орудовать маньяк? То и другое — вместе? Ручной филин — природный охотник на змей — вступает в схватку. Он всегда выигрывает, а здесь почему-то гибнет. Отличная идея, как построить ловушку, но… не для столь ловкого противника. Однако теперь известно, кто он. Гигантская летучая мышь с метровым змеиным туловищем в мешке между крыльями. Открытый бой, в котором природа преподносит новые сюрпризы. Бой выигран… если только ядовитая смерть не затеяла страшный реванш.

Подует ветер — 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Подует ветер — 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алекс Норк
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Обязательно. На протяжении всей этой улицы, по которой он шел из города.

Больше делать было нечего.

— Вот что, Дик, — садясь в машину проговорил Гамильтон, — в доме тебе оставаться опасно.

— Сегодня я всю ночь дежурю, сэр.

— Вообще опасно, понимаешь? Если это одна из тех чудовищных кошек, которой удалось уйти от нас, она может вернуться к собственному дому.

— Сэр, я ее просто прикокошу. А на ночь буду закрывать все окна и двери. К тому же, у меня есть отличный сторож.

— Какой сторож?

— Мой филин, сэр. Я выпускаю его, и он гуляет и немного летает по дому. Большая умница, уже поймал забежавшую полевую мышь.

Сержант тем временем набрал телефонный номер по записной книжке и через минуту сообщил:

— Наш змеелов сказал, что выедет к нам через два часа. Будет здесь уже утром. И говорит, что не возьмет никаких денег. Хороший в сущности малый. Что значит, вовремя дать человеку в ухо!

— Майкл, я же тебя просил.

— Да нет, шеф, я ведь не собираюсь исправлять так все человечество.

— Теперь надо решить как быть с тобой, Энн.

— Что значит — «как быть»? Я есть хочу, между прочим.

Когда они снова входили в ресторан, Гамильтон посмотрел на часы — прошло всего двадцать минут. Люди, улыбавшиеся друг другу за столиками, еще ничего не знали. Но что будет завтра? Что если змеелов подтвердит его опасения, и по городу сейчас слоняется ядовитый кошачий монстр? Впрочем, пока что он разрядил свой яд в несчастного парня…

— Фрэ-энк, о чем ты думаешь?

— О том, что тебе нужно сегодня же уехать из города.

— Ты шутишь?

— А ты уже забыла охотившуюся за тобой месяц назад ядовитую кошку?

— Фрэнк, я тогда была единственным человеком, оставшимся в центре города!

— Энн, так будет лучше. Поужинаем, и я отвезу тебя в столицу Штата.

— Ты… как ты смеешь мной распоряжаться?! Я тебе не жена!

— Хорошо, устраним, наконец, этот пустяк. Я делаю тебе предложение. Теперь у меня достаточные основания?

— Ну, ты на-хал! А показался мне двадцать лет назад таким интеллигентным.

Дик позвонил ему в шесть утра, и Гамильтон, вскочив, быстро снял трубку, чтобы звонки не разбудили Энн.

— Это я, сэр, дежурный Терье. Змеелов уже приехал и работает над материалами осмотра тела.

— Хорошо, я буду через полчаса.

Он вернулся назад и несколько секунд смотрел на ее длинные загибающиеся ресницы. Потом приподнял голову и поцеловал в переносицу.

— Энн, дорогая…. нужно вставать. Мы едем в управление.

— В управление?

— Я не могу оставить тебя одну.

Теплая рука обхватила его за шею.

— А хорошо, что мы вчера не поехали в столицу Штата, правда?

— Мы?! Это ты не поехала. И я уже понял, кто кем будет распоряжаться.

Фолби тоже уже был на месте, и они вместе со змееловом распивали кофе у Гамильтона в кабинете. Настроение, как показалось лейтенанту, было даже веселым.

Он поздоровался за руку с гостем и поблагодарил его за приезд.

— Могу вас успокоить, это не кошка, — сразу же поспешил прояснить ситуацию тот.

— Обычная гремучая змея, хи! — радостно улыбаясь, уточнил Терье.

— Ай, приятно-то как! — посмотрев на него, иронически согласился Фолби.

Змеелов тоже не смог удержать смешок.

— Нет, не подумайте, что мне не жалко того погибшего парня, — поспешил Дик, — но зачем людям надо напиваться, не понимаю.

— А ты, Дик, не пьешь?

— Нет, господин сержант. Один только раз попробовал в детстве, но меня так мутило, так начало рвать потом…

— Дик, — Гамильтон раздраженно мотнул головой, — детали ты нам позже расскажешь. — И обратился к гостю: — Как это могло произойти?

— Человек, видимо, низко нагнулся к змее, которая находилась где-то на газоне, она приняла стойку, а тот спьяну не понял, с какой угрозой имеет дело. Ударить его, лежащего, вертикально в лицо она бы не смогла.

— Итак, джентльмены, — прослушав все это за их спинами, объявила Энн, — я могу быть выпущена на свободу. Пойду работать.

— Не ходите только по газонам, мэм, — посоветовал Терье. — И еще, мэм, вы можете сделать теперь в городе отличный бизнес на высоких прочных сапогах.

— Спасибо, Дик. Если надоест работать в полиции, место менеджера по планированию товарного спроса тебе в супермаркете обеспечено.

Змеелов решительно отказался от всяких денег, и Гамильтон с Фолби пригласили его позавтракать перед отъездом где-нибудь в городе.

Через час они уже собирались вставать из-за столика, когда, извинившись, к ним подошел один из сотрудников управления.

— Кое-какие результаты с места прочесывания, сэр, — обратился он к лейтенанту.

— Нашли гремучку?

— Нет, сэр, нашли зажигалку погибшего парня. Ее опознал собутыльник. Валялась рядом с деревом в трех сотнях футов выше по улице. Там следы от его обуви, и, похоже, он в том месте упал.

— Больше нигде ничего не нашли?

— Больше нигде.

Гамильтон посмотрел на змеелова, на его чуть удивленно вздернувшиеся брови.

— Хм, видимо, сыграл свою роль алкоголь, — как бы про себя произнес тот.

— То, что парень после укуса пробежал расстояние в триста футов? — переспросил Фолби.

— Да, для трезвого это чересчур много. Укус под глазное яблоко вызвал бы страшный болевой шок. И сильное головокружение уже секунд через пять-шесть.

— Пять-шесть секунд?.. Среднему человеку, — прикинул Гамильтон, — для трехсот футов понадобилось бы больше, чем вдвое.

Змеелов неопределенно качнул головой:

— Видимо алкоголь в значительной мере блокировал болевой эффект. И у пьяных людей бывает сильная моторика.

К счастью, оповещение по городу о гремучей змее не вызвало паники. День прошел в общем-то спокойно.

А вечер Гамильтон провел уже в роли жениха в обществе мистера Тьюберга, в их доме. Из-за чего пришлось извиниться и не пойти к Дику на новоселье.

Будущий тесть угощал его очень дорогим шампанским, какими-то особенными деликатесами, и, постепенно нагружаясь сам, раз десять сообщил Фрэнку, что он ужасно рад, и что дочь у него только одна.

В конце концов невесте это поднадоело и она разогнала компанию.

Вернувшись домой Гамильтон позвонил матери и сестре на север.

— Конечно я помню того маленького чудного ребенка, который всех насмешил на школьном вечере. Так это оказалась девочка?

— Мам, не могу же я жениться на мужчине.

— Да, слава богу, ты у меня старомоден.

И не успел он повесить трубку, как позвонил Майкл Фолби.

— Фрэнк, — он обратился по имени, значит говорил не из управления, а из дома, — я знал где ты проводишь время и поэтому не хотел беспокоить. Тут нам под вечер позвонили из Штата, у них пропал человек, предположительно на нашем участке.

Шампанское определенно давало себя знать, поэтому лейтенант потер лоб и произнес в трубку:

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алекс Норк читать все книги автора по порядку

Алекс Норк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Подует ветер — 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Подует ветер — 2, автор: Алекс Норк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img