Стефани Перри - Заговор Корпорации Umbrella
- Название:Заговор Корпорации Umbrella
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Перри - Заговор Корпорации Umbrella краткое содержание
Поклонники Resident Evil во всем мире знакомы с творчеством писательницы Стефани Данелл Перри. По контракту с Capcom она пишет романы, основанные на играх культовой хоррор-серии. На данный момент выпущен почти десяток посвященных RE книг госпожи Перри, которыми зачитываются геймеры разных стран. Но, к сожалению, о книгах Перри мало кому известно в России. И главная причина этого — книги доступны только на английском языке. Вернее, так было до недавнего времени. Инициативная группа фанатов Resident Evil занялась переводом книг Перри, и уже есть первые результаты. Команда переводчиков-энтузиастов выпустила на просторы сети русскоязычную версию первой книги о Resident Evil, которая называется "Заговор Корпорации Umbrella". Как и первая часть игры, книга рассказывает о событиях, произошедших в особняке корпорации Umbrella, запрятанном в Арклейских горах. Книжная версия событий интересна тем, что в ней рассказывается не только о борьбе отряда STARS с мутогенической нечистью, но и о предшествующих этому событиях, отношениях персонажей и прочих мелких подробностях жизни Раккун-сити и его обитателей.
Перевод: Selena & Pr, Eternal Flame, Wind, Jill S. Darkness, Nemesis&Tiran, Mishk`у, Dark Lady, Alex eshford, Wesker, Nemesis
Заговор Корпорации Umbrella - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джилл вздохнула.
— Слушай, забудь, что я сказала. Я просто… просто будь осторожен, вот и все.
— Так, ребята, подъем! Мы приближаемся к сектору двадцать один, они могут быть где угодно.
После слов Вескера Джилл в последний раз бросила на Криса пристальный взгляд, и пошла к одному из окон. Крис последовал за ней, а Джозеф и Барри прильнули к окнам на другой стороне кабины.
Смотря в маленькое окно, Рэдфилд на автомате вглядывался в сгущающиеся сумерки, думая о том, что сказала Джилл. Конечно, он должен быть доволен тем, что теперь он не единственный, кто подозревает наличие двойного агента, но почему она раньше молчала? И настраивать его против S.T.A.R.S…
"Она что-то знает".
Должна была знать. Это являлось единственным объяснением, имевшим хоть какой-то смысл. Крис решил, что после того как они вытащат «Браво», он снова поговорит с ней, попытается убедить ее, что лучшее решение — это сообщить все Вескеру. Вдвоем они смогут убедить капитана выслушать их.
Он всматривался в кажущийся бесконечным океан деревьев, над которыми медленно скользил вертолет, полностью переключив свое внимание на поиск. Поместье Спенсера должно было быть совсем близко, хотя он и не мог видеть его в угасающем вечернем свете. Мысли о Билли и «Umbrella», а теперь еще и странное предупреждение Джилл — все это вращалось в его голове, усиливая усталость, пытаясь сбить его внимания, но он не собирался сдаваться. Он по-прежнему беспокоился за «Браво», хотя, глядя на проносящиеся внизу деревья, все больше убеждался в том, что у них не могло возникнуть никаких больших неприятностей. Вероятно, не было ничего, серьезней короткого замыкания, и Форест как раз посадил вертолет для починки.
Затем он увидел это, чуть более чем в километре, как раз когда Джилл указала туда и заговорила. Тогда его беспокойство переросло в леденящий страх.
— Смотри, Крис!
Маслянистый черный дымок прорывался сквозь последние лучи дневного света, расплываясь по небу, как обещание смерти.
— О, нет!
Барри сжал челюсти, вглядываясь в тонкую струю дыма, поднимающуюся из-за деревьев, и почувствовал тошноту.
— Капитан, объект на двух часах! — выкрикнул Крис, затем они развернулись, взяв курс на темное пятно, которое могло означать только крушение.
Вескер вернулся в кабину, все еще не снимая свои очки. Он подошел к окну и сказал спокойным, но несколько приглушенным голосом.
— Давайте надеяться на лучшее. Есть вероятность того, что возгорание произошло после посад ки, или они сами разожгли огонь, чтобы подать сигнал.
Барри хотелось поверить его словам, но Вескер и сам все прекрасно понимал. Маловероятно, что в неработающем вертолете произошло бы самовозгорание, а если бы члены «Браво» хотели подать сигнал, то, скорее всего, воспользовались бы сигнальными огнями. Кроме того, горение древесины не дает такого дыма.
— Но что бы это ни было, мы не узнаем, пока не доберемся до туда. Теперь, попрошу уделить мне все ваше внимание.
Барри отошел от окна и увидел, что остальные сделали то же самое. Крис, Джилл и Джозеф выглядели так же, как и сам Барри: шокированными. Членам S.T.A.R.S. иногда доставалось при исполнении служебных обязанностей, риск был частью их работы, но катастрофа подобная этой…
Все, чем выражалась скорбь на лице Вескера — это очертания его рта: тонкая, зловещая линия на загорелом лице.
— Слушайте. Наши люди внизу в потенциально враждебной среде. Я хочу, чтобы вы вооружи лись, и желаю видеть организованный подступ, стандартный обыск территории, как только мы ся дем. Барри, определи позицию.
Барри кивнул, заставив себя собраться. Вескер был прав: сейчас не было времени на эмоции.
— Брэд постарается посадить нас так близко к месту аварии, как только это возможно. Место по садки выглядит как небольшая прогалина в пятидесяти метрах к югу от их последнего местонахо ждения. Он останется в вертолете, и будет держать его наготове на случай неприятностей. Есть во просы?
Никто не ответил, и Вескер уверенно кивнул.
— Хорошо. Барри, загружай нас. Мы можем оставить часть экипировки в вертолете, и вернутся за ней в случае необходимости.
Капитан прошел вперед, чтобы поговорить с Брэдом, а Джилл, Крис и Джозеф повернулись к Барри. Как специалист по оружию он выдавал и принимал огнестрельное оружие каждого члена S.T.A.R.S. и поддерживал его в наилучшем виде.
Бертон повернулся к ящику рядом с входной дверью и открыл его, представляя взору шесть девятимиллиметровых «Беретт» в металлических держателях, прочищенных и проверенных только вчера. Каждая из них была заряжена пятнадцатью патронами. Это были хорошие стволы, хотя Барри предпочитал свой «Питон», который был намного более мощным с патронами калибра.357.
Он быстро раздал оружие, выдавая с каждым пистолетом по три магазина.
— Надеюсь, они нам не потребуются, — сказал Джозеф, вставляя магазин, Барри кивком согласил ся с ним. Только то, что он платил взносы в Национальную Стрелковую Ассоциацию не подразу мевало, что он был каким-то воинственным придурком, ищущим кого бы убить — он просто любил оружие.
Вескер снова присоединился к ним, и пятеро встали у двери, ожидая, когда Брэд приземлится. Стоило им приблизиться к источнику дыма, как вращающиеся лопасти вертолета затянули его, создавая черную завесу, смешавшуюся с тяжелой тенью деревьев. Всякая вероятность обнаружения приземлившейся машины с воздуха исчезла из-за дыма и темноты. Брэд покружил немного, а затем посадил птичку в заросли высокой травы, согнувшейся под напором ветра. Как только полозья вертолета коснулись земли, Барри положил ладонь на дверную ручку, приготовившись действовать. Теплая рука коснулась его плеча. Барри обернулся и увидел Криса, пристально смотрящего на него.
— Мы сразу за тобой, — сказал Крис, и Барри кивнул. Он не беспокоился, ведь его прикрывали все альфовцы. Все, что его занимало сейчас — это ситуация с отрядом «Браво». Рико Марини был его хорошим другом. Он не мог даже сосчитать, сколько раз жена Марини присматривала за девочками, и она была подругой Кейти. Сама мысль о том, что он погиб из-за глупой механической неполадки…
"Держись, дружище, мы идем".
Сжав Кольт в руке, Барри толкнул дверь и шагнул в дышащие свежестью и прохладой сумерки Раккунского леса, готовый ко всему.
Глава 4
Они вышли и направились на север, Вескер с Крисом позади и чуть левее Барри, Джилл с Джозефом справа от него. Прямо перед ними маячили редкие деревья. Когда остановились лопасти вертолета «Альфа», Джилл отчетливо почувствовала запах горящего бензина и увидела клубы дыма, пробивающиеся из-под листвы.
Они быстро вошли в заросли, видимость ухудшали ветки хвойных деревьев. Приятные ароматы сосны и влажной земли заглушались резким запахом гари, усиливающимся с каждым шагом. В сумеречном свете Джилл заметила впереди еще одну прогалину с высокой тонкой травой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: