Стефани Перри - Заговор Корпорации Umbrella
- Название:Заговор Корпорации Umbrella
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Перри - Заговор Корпорации Umbrella краткое содержание
Поклонники Resident Evil во всем мире знакомы с творчеством писательницы Стефани Данелл Перри. По контракту с Capcom она пишет романы, основанные на играх культовой хоррор-серии. На данный момент выпущен почти десяток посвященных RE книг госпожи Перри, которыми зачитываются геймеры разных стран. Но, к сожалению, о книгах Перри мало кому известно в России. И главная причина этого — книги доступны только на английском языке. Вернее, так было до недавнего времени. Инициативная группа фанатов Resident Evil занялась переводом книг Перри, и уже есть первые результаты. Команда переводчиков-энтузиастов выпустила на просторы сети русскоязычную версию первой книги о Resident Evil, которая называется "Заговор Корпорации Umbrella". Как и первая часть игры, книга рассказывает о событиях, произошедших в особняке корпорации Umbrella, запрятанном в Арклейских горах. Книжная версия событий интересна тем, что в ней рассказывается не только о борьбе отряда STARS с мутогенической нечистью, но и о предшествующих этому событиях, отношениях персонажей и прочих мелких подробностях жизни Раккун-сити и его обитателей.
Перевод: Selena & Pr, Eternal Flame, Wind, Jill S. Darkness, Nemesis&Tiran, Mishk`у, Dark Lady, Alex eshford, Wesker, Nemesis
Заговор Корпорации Umbrella - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я вижу его, прямо впереди!
Валентайн почувствовала, как с этими словами Барри сильнее заколотилось ее сердце, а затем они все побежали, торопясь присоединиться к ведущему.
Она вышла из зарослей деревьев, следом за ней — Джозеф. Барри уже стоял возле рухнувшей вертушки, Крис и Вескер — прямо за ним. Дым все еще поднимался от безмолвно лежащих обломков, но он был очень слабым. Если тут и горел огонь, то он потух.
Она и Джозеф подошли к остальным и остановились, осматривая открывшуюся картину, никто не произносил ни звука. Длинный, широкий корпус вертолета казался целым, ни единой видимой царапины. Левая сторона полозьев выглядела погнутой, но, кроме этого и практически исчезнувшего дымка от двигателя, казалось, все было в норме. Дверь была открыта, луч от фонарика Вес-кера осветил неповрежденную кабину. Насколько Джилл могла видеть, большая часть снаряжения «Браво» осталась на борту.
"Так где же они сами?"
Все это просто не имело смысла.
"Не прошло и пятнадцати минут с момента последней передачи; если бы кто-то из них был ранен, они бы остались. И если они решили уйти, то почему бросили свою экипировку здесь?"
Вескер передал фонарик Джозефу и кивком указал на кабину.
— Проверь ее. Остальным распределиться по периметру, ищите любые следы, гильзы, признаки борьбы. Найдете что-нибудь — дайте мне знать. И будьте настороже.
Джилл простояла еще с минуту, глядя на дымящий вертолет и гадая, что же могло случиться. Энрико говорил что-то про неполадки; что ж, ладно, «Браво» приземлился. Но что произошло потом? Что заставило их отказаться от лучшей возможности быть найденными и бросить аптечки первой помощи и оружие? Джилл увидела пару бронежилетов, валяющихся сразу за дверью, и покачала головой, добавляя их в растущий список кажущихся нелепыми действий.
Она уже развернулась, собираясь присоединится к поиску, когда из кабины вышел Джозеф. Казалось, он был в таком же замешательстве, как и она. Джилл остановилась в ожидании его доклада. Джозеф вернул фонарик Вескеру, нервно передернув плечами.
— Не понимаю, что произошло. Погнутый полоз указывает на жесткую посадку, но, кроме элек тронной системы, все вроде бы в порядке.
Вескер вздохнул, затем повысил голос, чтобы все могли его слышать.
— Расширяем периметр, ребята, дистанция — три метра, увеличивать по мере продвижения!
Джилл отошла и встала между Крисом и Барри, они уже осматривали землю под ногами, медленно продвигаясь на восток и северо-восток от вертолета. Вескер прошел в кабину, исследуя темноту в слабом свете фонарика. Джозеф направился на запад. Они медленно расширяли круг.
Хруст сухой травы под ногами — единственный звук в неподвижном теплом воздухе, не считая отдаленного гудения двигателей вертолета «Альфа». Джилл на каждом шагу приходилось разгребать ногами высокую траву, чтобы разглядеть землю. За последние несколько минут сильно стемнело, и увидеть что-либо было совершенно невозможно; им стоило воспользоваться фонариками, «Браво» свои оставил…
Джилл внезапно остановилась, прислушиваясь. Дыхание и шаги остальных, шум вертолета вдали и ничего больше. Ни щебетания, ни стрекота — ничего. Они были в лесу в середине лета; где же животные, насекомые? Лес был неестественно тихим, единственные звуки исходили от людей. Впервые с момента их посадки, Джилл стало страшно.
Она уже собиралась позвать остальных, когда Джозеф крикнул откуда-то сзади громким и резким голосом.
— Эй! Сюда!
Джилл обернулась и потрусила назад, видя, что Крис и Барри отреагировали так же. Вескер все еще находился у вертолета и мгновенно поднял свое оружие на крик Джозефа, направив его вверх, как только бросился бежать.
В тусклом свете Джилл могла разобрать только нечеткий силуэт Фроста, присевшего в высокой траве рядом с несколькими деревьями в ста шагах от вертолета. Инстинктивно она достала свой собственный пистолет и ускорила шаг, неожиданно ощутив неизбежность плохого исхода.
Джозеф встал, держа что-то, и, издав сдавленный вопль, отшвырнул предмет; в его глазах плескался ужас. Через какую-то долю секунды Джилл смогла осознать, что она видела в руках парня. Пистолет S.T.A.R.S., «Беретта» — Джилл побежала быстрее, нагоняя Вескера — и человеческая рука, обхватившая оружие… без тела, оторванная в районе запястья.
Из темных зарослей позади Джозефа раздалось приглушенное рычание. К звериному рыку добавился дребезжащий, хриплый вой, внезапно мощные темные силуэты возникли из леса и бросились на Фроста, повалив его на землю.
— Джозеф! — крик Джилл зазвенел в его ушах, Крис схватил свое оружие и остановился, пытаясь, прицелится в яростных зверей, напавших на члена «Альфа». Бледный луч фонарика Вескера за танцевал по оскалившимся тварям, освещая ночной кошмар. Тело Джозефа было полностью за крыто тремя животными, вцепившимися в него, рвущими его, клацая челюстями, пуская слюни.
На вид они напоминали собак размером с немецкую овчарку, вот только на них не было ни шер сти, ни кожи. Влажные красные сухожилья и мышцы мелькали в дрожащем свете фонарика Веске- ра, собакоподобные создания вопили и завывали в неистовой жажде крови.
Джозеф издавал невнятные, булькающие звуки, слабо отбиваясь от беспощадных существ, кровь лилась из многочисленных ран. Этот крик предвещал скорую смерть. На раздумья больше не было времени; Крис прицелился и выстрелил.
Три пули с хлопком вошли в одну из собак, четвертая прошла выше. Зверь издал один короткий пронзительный звук и затих, его бока напряглись. Два других животных продолжали нападать, не обращая внимания на шквал пуль. Крис с ужасом наблюдал, как одна из пускающих слюни дьявольских собак бросилась вперед и перегрызла горло Джозефа, открыв взору, окровавленный хрящ и блестящую гладь кости.
S.T.A.R.S. открыли огонь, посылая град пуль в убийц Фроста. Красные брызги вырывались в воздух, собакоподобные твари все еще пытались добраться до конвульсирующего трупа, пока пули разрывали их причудливую плоть. Получив последнюю серию пуль, проскулив, они, наконец, рухнули и не вставали больше.
— Прекратить огонь!
Крис убрал палец со спуска, но продолжал, целится в упавшее создание, готовый нанести удар первым, если оно пошевелится. Две твари все еще дышали, издавая слабый рык сквозь тяжелое пыхтение. Третья, в неестественной позе лежавшая возле изуродованного тела Джозефа, была мертва.
"Они должны были умереть, должны были упасть после первых выстрелов! Что они такое?"
Вескер успел сделать лишь шаг к развернувшемуся перед ними побоищу, когда низкий, отдающийся эхом вой заполнил теплый ночной воздух, пронзительный визг остервенелых хищников надвигался на S.T.A.R.S. со всех сторон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: