Стивен Кинг - Столкновение миров

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Столкновение миров - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Информационное агентство «Хронос», год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Столкновение миров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Информационное агентство «Хронос»
  • Год:
    1993
  • Город:
    Львов
  • ISBN:
    5-7707-1298-8
  • Рейтинг:
    3.33/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Столкновение миров краткое содержание

Столкновение миров - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.


«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.

Столкновение миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Столкновение миров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Морган… Морган… Морган.

Шепот становился громче и громче. Волки пали ниц прямо в пыль. Осмонд вытанцовывал джигу.

— Плохой мальчик! Подлый мальчик! Теперь ты поплатишься. Идет Морган! Морган уже рядом!

Воздух футах в двадцати справа от Осмонда начал вскипать и клубиться, как возле работающего крематория.

Джек оглянулся, увидел скрутившегося на куче автоматов, амуниции и гранат Ричарда, напоминавшего маленького ребенка, решившего поспать, пока идет война. Но только Ричард не спал, он знал, что это не игра, и если Ричард увидит своего отца, выходящего из отверстия между двумя мирами, то может сойти с ума.

Джек склонился над другом, крепко обнял его. Хрустящий звук становился громче и внезапно он услышал голос Моргана, дрожащий от гнева:

— Что поезд делает здесь СЕЙЧАС, придурки?

Он слышал стон Осмонда:

— Грязный самозванец убил моего сына!

— Мы уходим, Риччи, — пробормотал Джек. — Время прыгать. — Он закрыл глаза, сконцентрировался… и наступил короткий момент небытия, и они оба переместились.

Глава 37

Ричард вспоминает

1

Осталось только чувство скольжения вниз, как будто между двумя мирами находился короткий трамплин. Расплываясь, растворяясь во время их погружения в пустоту, Джек слышал визг Осмонда: «Паршивцы! Все мальчишки! Бесспорно! Все мальчишки! Грязные! Отвратительные!»

На какое-то мгновение они как бы увязли в густом и плотном воздухе. Ричард закричал. И в эту секунду Джек с глухим стуком грохнулся плечом о землю. Ричард сильно ударился головой о грудь. Джек не спешил открывать глаза, он просто лежал, растянувшись на земле, крепко обхватив Ричарда, прислушиваясь и принюхиваясь.

Тишина. Не совершенная и абсолютная, но огромная — ее размер только подчеркивало пение двух или трех птиц.

Запах был освежающий и соленый. Хороший запах… но не настолько хорош, как может пахнуть мир в Территориях. Даже здесь — где бы это здесь ни было — Джек ощущал слабый запах, напоминающий запах пропахших бензином цементных полов на автозаправках. Это был запах огромного количества людей, управляющих слишком большим числом машин, и это портило и оскверняло всю атмосферу. Он был очень чувствителен к таким запахам, поэтому Джек ощущал его даже здесь, в месте, где он не мог слышать звуков машин.

— Джек? С нами все в порядке?

— Конечно, — ответил Джек и открыл глаза, чтобы удостовериться, говорит он правду или нет.

Оглянувшись, он с ужасом осознал, что каким-то образом в неистовом желании убраться до момента появления Моргана они перепрыгнули не в Американские Территории, а как-то переместились во времени. Казалось, что это было то же самое место, но намного старше, заброшенное теперь, как будто прошел век или два. Поезд все еще стоял на рельсах и выглядел все так же. Ничего не изменилось. Рельсы, пересекающие заросший двор и ведущие Бог весть куда, были старые и покрытые толстым слоем ржавчины. Шпалы казались отсыревшими и прогнившими. Между ними буйно разрослись высокие сорняки.

Он посильнее сжал в своих объятиях тихо застонавшего и открывшего глаза Ричарда.

— Где мы? — спросил он Джека, оглядываясь вокруг. Был виден только длинный барак с разъеденной ржавчиной крышей. Перед ним стояло несколько врытых в землю столбов, которые, возможно, когда-то поддерживали вывеску. Если они и были предназначены для этой цели, то это было давным-давно.

— Я не знаю, — ответил Джек, глядя в направлении, где находилось препятствие. Сейчас там поблескивали рельсы пустой колеи, заросшие одичавшими флоксами и золотыми шарами. Он поделился своей самой страшной догадкой:

— Кажется, мы перенеслись во времени.

К удивлению, Ричард рассмеялся.

— Как здорово все-таки узнать, что в будущем не так-то сильно все и изменится, — сказал он и указал на клочок бумаги, прикрепленной к столбу. Листок был немного выцветшим, но текст все еще хорошо различался:

НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ ГРАНИЦУ!

ПО ПРИКАЗУ ДЕПАРТАМЕНТА ШЕРИФА ОКРУГА МЕНДОСИНО.

ПО ПРИКАЗУ ПОЛИЦИИ ШТАТА КАЛИФОРНИЯ.

НАРУШИТЕЛИ БУДУТ НАКАЗАНЫ!

2

— Ну ладно, если ты знал , где мы были, — произнес Джек, чувствуя себя одураченным, но и испытывая облегчение, — зачем ты спрашивал?

— Я только что увидел его, — ответил Ричард, и ничто на свете не заставило бы уже Джека поддразнивать Ричарда. Ричард выглядел ужасно; было похоже, что он смертельно болен туберкулезом, но только вот туберкулез разгрыз его ум, а не легкие. И это было вовсе не из-за сводящего с ума путешествия в Территории и обратно, к этому он, кажется, привык. Но сейчас он узнал уже нечто большее. И это была не просто реальность, в корне отличающаяся от всех его тщательно взращенных и выношенных понятий; возможно, что это он уже готов был понять и принять, если данный мир будет достаточен и приемлем. «Но тот факт, что твой папаша оказался одним из тех приятелей в черных шляпах, — подумал Джек, — вряд ли можно называть одним из счастливых моментов в жизни».

— Ладно, — сказал он, стараясь придать голосу искренность и теплоту. Он действительно испытывал определенную радость. «Удрав от такого чудовища, как Реуэл, даже ребенок, умирающий от рака, почувствует себя немного бодрее», — отметил про себя Джек.

— Давай, соберись и пойдем, Малыш-Риччи. У нас есть обязательства, которые мы должны выполнить, мили, которые мы должны пройти, а ты все еще еле держишься на ногах.

Ричард вздрогнул.

— Кто это сказал тебе, что твой юмор убивает наповал, дружище?

— Мой полоумный друг.

— Куда мы направляемся?

— Я не знаю, — ответил Джек, — но это где-то поблизости. Я чувствую это. Оно кружится у меня в голове.

— Понт Венути?

Джек обернулся и пристально посмотрел на Ричарда, но в утомленных глазах Ричарда ничего невозможно было прочитать.

— Почему ты спросил об этом, приятель?

— Но ведь именно туда мы идем?

Джек передернул плечами. Возможно. А может быть и нет.

Они медленно пошли через заросший двор, и Ричард переменил тему разговора.

— Неужели все это произошло в действительности?

Они подошли к воротам, покрытым ржавчиной. Узенькая полоска голубого неба появилась над зелеными воротами.

— Было ли хоть что-то в этом реального?

— Мы несколько дней провели на поезде, который ездит со скоростью двадцать пять миль в час, — ответил Джек, — и добрались из Спрингфилда, штат Иллинойс, на север Калифорнии, на побережье. А теперь ты скажи мне , было ли это в действительности.

— Да… конечно, но…

Джек вытянул руки. Запястья были покрыты кровавыми рубцами.

— Укусы, — произнес Джек. — Это от червей. Червей, которые сыпались из головы Реуэла Гарднера.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Столкновение миров отзывы


Отзывы читателей о книге Столкновение миров, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x