Стивен Кинг - Столкновение миров

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Столкновение миров - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Информационное агентство «Хронос», год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Столкновение миров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Информационное агентство «Хронос»
  • Год:
    1993
  • Город:
    Львов
  • ISBN:
    5-7707-1298-8
  • Рейтинг:
    3.33/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Столкновение миров краткое содержание

Столкновение миров - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.


«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.

Столкновение миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Столкновение миров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джек перевел дыхание, вдохнув смесь запахов дизельного масла, выхлопов и осеннего воздуха. Поднес бутылочку к губам. Сделал один из оставшихся двух глотков. И даже с закрытыми глазами он почувствовал…

Глава 16

Вулф

1

…как яркий солнечный свет ударил по закрытым глазам.

Сквозь тошнотворно-сладкий запах волшебного сока он чувствовал что-то еще… теплый запах животных. Он слышал, как они движутся вокруг него.

Джек испуганно раскрыл глаза, но сперва он не увидел ничего. Разница в освещении была так неожиданна и резка, будто кто-то включил в темной комнате двухсотваттную лампу.

Теплый поток обтекал его со всех сторон, не пересекая его путь, но как бы говоря «Я-так-спешу-пройти-большое-спасибо». Джек, который поднялся было, вновь опустился на землю.

— Гей, гей! А ну, прочь отсюда! Здесь и сейчас! — Следом за криком раздался недружный хор голосов животных, нечто среднее между «ме-е» и «бе-е». — А ну, давайте! Вперед! А ну, прочь, пока я не повыбивал вам ваши глаза!

Теперь он уже достаточно привык к яркому свету Территорий, и увидел юного гиганта, стоящего посреди стада толпящихся животных и поколачивающего по их бокам палкой, широко замахиваясь, но совсем не сильно и с любовью. Джек сел, автоматически поискав бутылочку Спиди, в которой теперь было не более одного глотка жидкости. Он не отрывал взгляда от юного гиганта, который стоял к нему спиной.

Он был высок, по крайней мере, шесть с половиной футов, как показалось Джеку, с такими широкими плечами, что они были непропорциональными даже для его роста. Длинные черные волосы опускались на плечи и спину. При движении под кожей перекатывались бугры мышц. Животные, среди которых он стоял, одновременно напоминали коров и овец. Он отгонял их от Западной Дороги.

Он вообще представлял собой довольно колоритное зрелище, но больше всего поражала его одежда. Все, кого он видел на Территориях (включая себя), носили туники, камзол или грубые штаны.

Этот парень был одет в комбинезон.

Незнакомец повернулся, и Джек почувствовал, как у него перехватило дыхание. Он вскочил на ноги.

Это был оборотень-Элрой.

Пастух был Элроем-оборотнем.

2

Хотя он им не был.

Джек даже не мог пошевельнуться от страха, и все, что случилось дальше: кинотеатр, сарай, ад Солнечного Дома — не случилось бы, все было бы совсем по-другому, если бы он не замер от ужаса, как олень, напуганный фарами охотников.

Пока фигура в комбинезоне приближалась, он подумал: «Элрой не был таким высоким и широкоплечим. И у него были желтые глаза». Глаза этого существа были яркого, ослепительно-оранжевого оттенка. Они казались глазами тыквенного чучела в Хеллоуин [1] Праздник, день нечистой силы. — Прим. перев. . И если усмешка Элроя излучала безумие и смерть, улыбка этого парня была большой, бодрой и безобидной.

Его босые ноги были огромными и мозолистыми, пальцы ног разделялись на группы по три и два, едва различимые в курчавой шерсти. И ничего отталкивающего, как в Элрое. Джек стоял как вкопанный, сбитый с толку смешанным чувством удивления, страха и изумления.

Он приближался к Джеку,

(он? или оно?)

и его глаза все сильнее разгорались оранжевым пламенем. Затем их цвет стал ореховым. Тут Джек увидел, что его улыбка дружеская и удивленная, и понял сразу две вещи: первое, что этот парень не опасен, по крайней мере, сейчас, и второе, что он медлителен. Не слаб, конечно, но медлителен.

— Вулф! [2] Английское слово Wolf одновременно означает «волк» и звукоподражание волчьему вою. — Прим. перев. — выкрикнул огромный длинноволосый парень. Его язык был длинным и острым, и Джек с содроганием подумал, что случится, если он ошибся, посчитав, что парень выглядит безвредно. «Но если я в этом ошибся, то, по крайней мере, больше мне ошибаться не придется… никогда».

— Вулф! Вулф! — он протянул руку, и Джек увидел, что руки, как и ноги, тоже покрыты шерстью. Хотя на руках она была мягче и тоньше. Особенно тонкой она была на ладонях, белой и мягкой, как на лбу лошадки.

Боже мой, кажется, он хочет пожать мне руку!

Вздрогнув, он вспомнил дядю Томми, который учил его, что никогда не стоит избегать рукопожатия, даже со злейшим врагом. («Потом дерись с ним хоть до смерти, но сначала пожми руку».) Джек протянул свою руку, опасаясь, что ее сломают… и, возможно, съедят.

— Вулф! Вулф! Пожмем руки! Здесь и сейчас! — Обрадованно выкрикнул парень в комбинезоне. — Здесь и сейчас! Старый добрый Вулф! Здесь и сейчас! Вулф!

Несмотря на весь энтузиазм, пожатие Вулфа было мягким, шерсть его руки щекотала ладонь.

«Сначала этот парень в комбинезоне, который похож на сибирскую лайку, и пахнет, как шуба после дождя, пожмет мне руку, — подумал Джек. — Что дальше? Он пригласит меня с собой в церковь?»

— Старый добрый Вулф! Старый добрый Вулф, здесь, сейчас!

Вулф прижал руку к своей огромной груди и засмеялся, довольный собой. Затем опять схватил руку Джека.

На этот раз он тряс руку вверх-вниз.

«Надо как-то отвлечь его, иначе он будет трясти мою руку до захода солнца», — подумал Джек.

— Старый добрый Вулф, — сказал он. Казалось, именно эта фраза особенно нравится его новому знакомому.

Вулф засмеялся и отпустил руку Джека. Это уже было лучше. Руку никто не отломил и не съел, но она немного гудела от боли. Вулф тряс ее сильнее, чем игрок ручку автомата.

— Чужак, да? — спросил Вулф. Он засунул волосатые руки в карманы комбинезона.

— Да, — ответил Джек, размышляя, что означает здесь это слово. Здесь оно имело очень специфический оттенок. — Да, именно так. Чужак.

— Это правильно! Я слышу запах от тебя! Здесь и сейчас! Да! Пахнет неплохо, ты знаешь, но это забавно. Вулф! Это я. Вулф! Вулф! Вулф! — Он запрокинул лицо и рассмеялся. Его смех немного напоминал вой.

— Джек, — сказал Джек. — Джек Сой…

Вулф опять схватил его руку и начал трясти.

— Сойер, — закончил он, когда опять освободился. Он улыбался, чувствуя себя так, будто кто-то ударил его большой подушкой. Пять минут назад он стоял, прислонившись спиной к холодной кирпичной стене сортира возле 1–70. Теперь он стоял, беседуя с парнем, который больше походил на зверя, чем на человека.

И, черт подери, его простуда прошла полностью.

3

— Вулф встретил Джека! Джек встретил Вулфа! Здесь и сейчас! Ура! Здорово! О, Джейсон! Коровы на дороге! Разве не глупые! Вулф! Вулф!

Крича, Вулф бросился вниз по склону к дороге, где стояла почти половина стада, глядя по сторонам с выражением полной растерянности, как будто спрашивая, куда же подевалась трава. Животные выглядели, как странная помесь коров и овец, и Джек подумал, как же назвать этот странный гибрид. Единственным словом, которое приходило на ум, было что-то вроде «Коро-овцы» — возможно, это как раз то, что подходит в этом случае. Здесь Вулф заботится о стаде овец. Ну да. Здесь и сейчас.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Столкновение миров отзывы


Отзывы читателей о книге Столкновение миров, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x