Иван Панкеев - Копья летящего тень
- Название:Копья летящего тень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра - книжный клуб
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-02015-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Панкеев - Копья летящего тень краткое содержание
В книгу вошли произведения двух отечественных авторов, работающих в разных стилях, но в одном направлении и доказывающих, что славянское воображение способно не только осознать традиции английской «готики», но создать собственный «мягко»-готический роман в России.
Копья летящего тень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ку густо покраснела.
Ильда порывисто вздохнула.
— Ничего не поделаешь, — все так же шепотом сказала она, — Андраш просто обожает Ирину!
Ку фыркнула, оставив свое мнение при себе.
Что она могла сказать ни о чем не подозревающей Ильде? Что ее брат попался на крючок прошлого и безнадежно погиб для этого мира, как и сама Ку? Никто бы ей не поверил.
Ирина придвинулась к Андрашу почти вплотную, плечи их соприкасались; ее гладкие черные волосы щекотали его щеку, яркие губы шептали ему что-то на ухо — и он, рассмеявшись, прижал ее к себе, поцеловал, снова рассмеялся… У Ку просто голова шла кругом. Она старалась убедить себя в том, что это не Петер Майер, но у нее ничего не получалось. Каждое его прикосновение к Ирине отзывалось в ней резкой болью, словно кто-то жег ее изнутри раскаленным железом. Закрыв на миг глаза, она с такой ясностью представила себе прикосновения Петера Майера, что ей чуть не стало дурно.
А Ирина смеялась чистым, как горный ручей, переливчатым смехом, гладя затылок Андраша, прижимаясь к его руке высокой, налитой грудью.
— Я пойду спать, — решительно заявила Ку, и ее никто не стал удерживать.
Поднявшись в маленькую спальню со скошенной чердачной стеной, Ку быстро разделась и легла, накрывшись легким пуховым одеялом.
Сон моментально пришел к ней — сон без сновидений, глубокий и темный, как провал в памяти. Но вскоре она снова проснулась, скорее всего, от духоты, сбросила одеяло, уставилась, подложив руки под голову, в маленькое, залитое лунным светом окошко. В доме было так тихо, что слышался шелест ореховых деревьев в саду. Ку лежала, не шевелясь, и из глаз ее на подушку катились слезы. Боль безысходной любви. Она услышала, как внизу пробили часы, услышала смех и хлопанье дверей. И снова все затихло.
Несколько раз Ку засыпала и просыпалась. Ей снились мимолетные, неразборчивые картины, она тщетно стремилась к чему-то, старалась что-то удержать в руках… один раз перед ней мелькнула злорадная, дьявольская улыбка Петера Майера, но Ку понимала, что все это ей только снится.
На рассвете она проснулась окончательно. Где-то скрипнула дверь. Или ей это показалось? Чьи-то тихие, но уверенные шаги на лестнице, по узкому коридору мансарды… Наверху, кроме Ку, никто не ночевал.
Сев на постели, она прислушалась. Шаги приближались к ее двери. «Нет, — в страхе подумала она, — этого не может быть…»
Не успела она додумать свою мысль до конца, как в дверь кто-то осторожно постучал. Притвориться спящей или ответить? Впрочем, это мало что меняло, потому что дверь в комнате не запиралась.
Сжав в отчаянии кулаки, Ку произнесла с безнадежным спокойствием:
— Да, я не сплю.
Дверь приоткрылась, и он вошел — с растрепанными светлыми волосами, в белой, расстегнутой на груди рубашке, небрежно заправленной в спортивные брюки.
Ку задрожала. Ее расслабленная сном воля готова была изменить разуму. Тот, кто стоял теперь в нескольких шагах от нее, был для нее Петером Майером — и больше никем.
— Я не могу заснуть, — сказал он, все еще стоя в дверях, — извини, что я тебя потревожил… но я понял, что мне снова нужно попасть туда… в деревню Перелесок…
Ку печально посмотрела на него.
— Я должен найти ее!.. — сбивчиво продолжал он. — Мне нужна только она… И я не знаю, что случилось с этой женщиной после того, как… Мне кажется, ей угрожает опасность…
«Ее сожгли на костре…» — чуть было не сказала Ку.
— Я должен найти эту женщину, иначе я сойду с ума!
Подтянув к подбородку колени, накрытые одеялом, Ку неотрывно смотрела на него. И он тоже смотрел на нее, смотрел прямо в глаза, но, как ни странно, от этого взгляда ничто не вспыхивало и не загоралось в ней. В этом взгляде не было дикой, стихийной силы, исходившей от Петера Майера. Это был взгляд совершенно другого человека.
— Ты уже сошел с ума, Андраш, — печально произнесла Ку, — ведь этой женщине, как ты сам сказал, не меньше сорока…
— Ну и что, — вспылил он, — какое это имеет значение?
Прикрыв дверь, он сел на маленький диванчик, стоящий в углу.
— Андраш, — сдавленным голосом произнесла Ку, — ты знаешь только половину истины. Другая же половина истины состоит в том, что эта женщина… гораздо старше, чем ты думаешь! Она умерла триста лет назад…
Андраш долго молчал, думая о чем-то. Наконец, в упор посмотрев на Ку, сказал:
— Я с тобой говорю серьезно, а ты…
— Я тоже серьезно, — перебила его Ку.
— Но ведь я же сам сидел рядом с ней на телеге! — снова вспылил он. — И я еще тогда понял, что ей грозит опасность… Боже мой, я бы отдал все, чтобы снова увидеть ее!
Обхватив ладонями виски, Ку в отчаянии покачала головой.
— Но это был не ты, Андраш! Ты увидел картину далекого прошлого, увидел человека, в точности похожего на тебя… И ты воспринял переживания этого человека! Всех троих везли на казнь. Их сожгли на костре…
Андраш недоверчиво усмехнулся.
— Ты хочешь сказать, что мы с тобой каким-то непонятным образом попали в воронку времени? — осторожно, словно боясь, что над ним посмеются, спросил Андраш.
Ку торопливо кивнула.
Часы в прихожей пробили пять.
Андраш снова о чем-то задумался, и его молчание очень тяготило Ку. Находясь почти рядом, они не ощущали никакой общности, каждый из них смотрел мимо другого, в сознании каждого из них был запечатлен другой человек.
— Скажи мне вот что, — с внезапным воодушевлением сказал он, — ты пила что-нибудь в этой заброшенной хибаре?
— Да, — ответила Ку, — в котелке было молоко…
— Молоко! — фыркнул он. — Если бы молоко! Скажи лучше, наркотическое зелье! Как же я раньше об этом не подумал! Теперь-то мне понятно, откуда что взялось! Деревня Перелесок, толпа бородатых мужиков, телега с грязной соломой… На Говерле растут такие травы, что не приведи Бог… Народная медицина, так сказать! И какие-то мерзавцы используют эту хибару в качестве притона! Завтра же пойду и сожгу эту крысиную нору! Нет, лучше сегодня!..
Ку испуганно смотрела на него. Теперь она была совершенно уверена в том, что это не Петер Майер.
Утром начался дождь — мелкий, занудливый, обещающий серый, безрадостный день. Выйдя из города, Ку направилась в сторону приюта «Перелесок».
Капли дождя стекали по ее загорелым ногам, фланелевая рубашка промокла на плечах, волосы слиплись, но она не обращала на это внимания. На ее тяжелые ботинки налипли комья грязи, за шиворот стекали струйки воды… Но она не ощущала ни сырости, ни холода. И когда в непрерывно сгущавшемся тумане показались очертания холма, на котором находился приют, Ку резко свернула с дороги и спустилась в овраг. Не различая тропинки, она шла напрямик, через кусты и заросли высокой травы, подчиняясь только своему чутью. Снова поднявшись на холм и одолев еще один овраг, она увидела на склоне черное пятно корчмы. Она была почти у цели! И пусть Андраш думает, что хочет, ему не удастся помешать ей!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: