Роберт Мазелло - Кровь и лед
- Название:Кровь и лед
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-42756-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Мазелло - Кровь и лед краткое содержание
1856 год. Команда английского брига «Ковентри», узнав о загадочной болезни пассажирки Элеонор Эймс и о том, каким способом лечит ее возлюбленный, попросту сковывает несчастную пару цепями и бросает в холодные воды океана…
Откуда такая жестокость?
Чего испугались моряки?
Это предстоит узнать уже в наши дни участнику антарктической экспедиции журналисту Майклу Уайлду, обнаружившему тела молодых людей в глыбе льда.
Но чем дальше он ведет свое расследование, тем яснее понимает: не стоило тревожить погибших влюбленных. Потому что лед тает — и вместе с ним тает надежда членов экспедиции на избавление от чудовищной беды, обрушившейся на станцию, от которой вряд ли спасут даже самые современные лекарства и передовые научные знания…
Кровь и лед - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А сколько всего мужчин на борту? — полюбопытствовал Майкл.
— В состав экипажа входят сто два человека. Службу несут как женщины, так и мужчины, сэр.
Майкл понял, что дал маху. Он пока не увидел здесь ни одной женщины, но раз Казински говорит, значит, они на борту есть. И словно в доказательство слов старшины, из люка внезапно появилась высокая стройная женщина в форменной одежде с зажатым под мышкой планшетом; Казински моментально встал по стойке «смирно» и отдал ей честь.
Женщина ответила на приветствие, после чего протянула руку Хиршу.
— Должно быть, вы доктор Хирш. Капитан-лейтенант Хили — Кэтлин Хили. Офицер управления. — Весь ее внешний вид говорил о решительности характера и стремлении к рационализму; даже каштановые волосы, выбивающиеся из-под фуражки, были коротко подстрижены исключительно из соображений практичности. — А вы, надо полагать, журналист? — обратилась она к Майклу. — Я видела ваше имя в утреннем рапорте, но, к сожалению, забыла его.
Майкл представился и добавил:
— Рад оказаться на вашем корабле.
— Мы ждали вас.
И тут до Майкла вдруг дошло, что они с Хиршем своим опозданием задержали отплытие ледокола.
— Вы последние из пассажиров, кого мы принимаем на борт по договоренности с ННФ, — сообщила Хили.
— А что, есть и другие? — заинтересовался Хирш.
— Только один. Доктор Шарлотта Барнс. Она прибыла два дня назад.
Высоко над головой раздался еще один протяжный свисток, от которого зазвенело в ушах. Мимо пулей промчались три матроса, и почти сразу же палубу сотрясла вибрация запустившегося правого двигателя.
— Прошу меня извинить…
Майкл кивнул, и капитан-лейтенант зашагала прочь, на ходу то направо, то налево громко отдавая приказы.
— Сюда, — махнул Казински, скрываясь в люке.
Майкл пропустил Хирша вперед и нырнул следом. Коридор оказался таким тесным, что маневрировать в нем с огромным баулом было весьма затруднительно — особенно учитывая, что внутри находилась целая куча фотографической техники, тщательно упакованной с целью защиты от повреждений. Фотокамера и аксессуары покоились в металлических кейсах в самом центре сумки, а дополнительной защитой им служила толстая зимняя экипировка, которой они были обмотаны для пущей надежности. Как результат, сумка стала чертовски тяжелой.
— «Созвездие», — рассказывал Казински, — один из самых крупных ледоколов в составе флота береговой охраны и приводится в движение полудюжиной дизельных установок и тремя газовыми турбинами. Емкости хранят более миллиона галлонов топлива. В предельных режимах работы силовые установки способны развивать мощность в семьдесят пять тысяч лошадиных сил, а само судно может делать семнадцать узлов. Предельный угол бортовой качки в открытом море — девяносто градусов.
Майкл невольно попытался представить, каково оно оказаться в подобных условиях. В Новой Шотландии ему доводилось испытывать на себе ярость стихии, а на Багамах его однажды застиг тропический ураган, но вот в шторм на ледоколе в антарктических водах он еще ни разу не попадал.
— И каковы шансы? — спросил Хирш. — Я имею в виду качку с креном в девяносто градусов.
Что-то в интонации ученого подсказывало Майклу, что тот не горел желанием испытать на себе прелести антарктического шторма.
— Заранее не предугадаешь, — ответил Казински и предупреждающе добавил, переступая границу очередного люка: — Осторожно, не споткнитесь. Летом в здешних широтах море гораздо спокойнее, чем зимой, но все-таки это мыс Горн. Тут может произойти все, что угодно.
Они спустились еще ниже по короткому металлическому трапу и, к удивлению Майкла, вдруг попали в помещение, начисто лишенное иллюминаторов. На потолке холодным светом помигивали флуоресцентные лампы. Здесь, ниже ватерлинии, воздух казался более затхлым и сырым. По мере того как трое мужчин продолжали спускаться в кормовой отсек, вибрация палубы под ногами ощущалась все отчетливее. Как и шум силовой установки.
— На месте, — сообщил Казински и, пригнувшись, зашел в каюту. — Дом, милый дом.
Когда Майкл с Дэррилом вошли следом за старшиной внутрь, выяснилось, что троим одновременно находиться в тесной каюте почти невозможно. Вдоль каютных переборок по обеим сторонам тянулись узкие койки, аккуратно заправленные полосатыми шерстяными одеялами, а между ними располагался откидной металлический столик, прикрученный к стене. Сейчас он был опущен. Освещение обеспечивала единственная лампа над головой, ярко светившая сквозь матовый круглый плафон. Кроме того, в каюте была фанерная дверь, которая, как Майкл сразу смекнул по запаху плесени, вела в гальюн.
— Каюта «люкс»? — пошутил он.
Казински рассмеялся:
— Да, сэр. Используется исключительно для размещения почетных гостей.
— Мы ее берем.
— Верное решение. На самом деле это последние свободные апартаменты на борту, сэр.
К счастью, Дэррил тоже не имел ничего против каюты. Как только Казински ушел, он расстегнул одну из сумок и начал вынимать из нее вещи, сваливая их на койку справа.
— Послушай, — сказал он Майклу, вдруг на секунду застыв. — Ничего, если я займу это место?
Майкл помотал головой.
— Пожалуйста! — Он стащил с плеча саквояж и плюхнул его на кровать слева. — Но если ночью нам тихонько подложат на подушки шоколадки, чур, ты мою не трогаешь.
Пока Дэррил распаковывал вещи, Майкл извлек цифровой «Кэнон S80», наиболее удобную широкоугольную камеру класса «навел — снял», и поднялся на верхнюю палубу. «Созвездие» уже покинуло док и медленно шло на юго-восток по проливу Бигля, названному так в честь корабля «Бигль» ВМС Великобритании — того самого судна, которое в 1834 году зашло в эти воды во время кругосветной экспедиции с участием Чарльза Дарвина. Температура воздуха была вполне сносной, примерно тридцать шесть — тридцать семь градусов по Фаренгейту; поскольку корабль пока оставался под относительной защитой окружающих гор, ветер дул слабо. В общем, Майкл мог сделать несколько снимков, не надевая толстые перчатки и некоторое время не беспокоясь о том, что пальцы на холоде занемеют. Конечно, он скорее всего не включит эти фотографии в статью, но ключевые этапы путешествия запечатлеть важно. Когда дело доходило непосредственно до создания текстового материала, фотографии служили хорошим подспорьем памяти. Его уже давно не удивлял тот факт, что некоторое вещи, которые по памяти представляются ему определенным образом, на фотографиях выглядят совершенно иначе. Разум способен на самые невероятные трюки.
Порт остался далеко позади, и теперь судно шло вдоль каменистой береговой линии, местами поросшей бледно-зелеными мхами и лишайниками. Продуваемая всеми ветрами страна некогда была заселена патагонскими индейцами; Фердинанд Магеллан окрестил эти земли «Tierra del Fuego», или Огненная Земля, после того как в 1520 году во время поисков прохода на запад увидел на склонах бесплодных холмов многочисленные огни индейских костров. Теперь название не внушало ни благоговейного ужаса, ни ощущения тепла, да и от самих патагонских индейцев, конечно, не осталось и следа — кого-то согнали с земель европейские колонисты, кого-то выкосили завезенные ими болезни. Единственными живыми существами на берегу, каких смог увидеть Майкл, были белоснежные буревестники. Некоторые птицы деловито прохаживались по острому, изрезанному ветрами и водой подножию утеса, другие сидели в гнездах в расселинах скал и кормили птенцов. Когда пальцы у Майкла закоченели настолько, что управляться с камерой стало невозможно, он сунул ее назад в парку, застегнул карман на молнию и, облокотившись о леер, стал просто созерцать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: