Крис Картер - Леонард Беттс
- Название:Леонард Беттс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Картер - Леонард Беттс краткое содержание
Леонард Беттс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Элен молча кивнула.
— У нас есть несколько вопросов.
Женщина продолжала молча стоять в дверном проеме, вопросительно глядя на агентов. По-видимому, отвечать она собиралась прямо на крыльце.
— Вы не возражаете, если мы войдем?
— Конечно, проходите, — спохватилась она, посторонившись. — Одну минутку, я только выключу плиту.
Агенты вошли в тускло освещенный дом, который с первого взгляда больше напоминал музей, чем жилое помещение. Кругом стояли антикварные вещи, старые картины, керамические вазы, даже лампа, стоящая на столе, вероятно, была ровесницей хозяйке дома.
Единственной современной вещью на первый взгляд оказалась фотография, стоящая на столе.
— Скалли, — тихонько окликнул ее Малдер, протягивая рамку.
С глянцевой бумажки агентам улыбался Леонард Беттс. Здоровый, молодой, счастливый парень. Живой и невредимый.
— Простите, миссис Тенер, это ваш сын, — спросила Скалли у женщины, которая только что сбегала на кухню, а теперь стояла перед ними, в ожидании вопросов.
— Да, это Альберт, — в ее глазах запылали огоньки гордости.
Скалли нахмурилась, формулируя вопрос, который не так-то легко было задать.
— Видите ли… нам этот человек известен как Леонард Беттс.
— Что вы! — воскликнула старушка, — вы, наверное, перепутали. Это Альберт.
— Ваш сын не пользовался чужими именами, — в разговор вступил Малдер.
На лице Элен отразилось недоумение.
— Нет, а почему вы спрашиваете?
— Миссис Тенер, вы в курсе, что ваш сын недавно погиб? — Малдер решил перейти сразу к делу. Будь на его месте Скалли, она задала бы этот вопрос по-другому, чтобы не травмировать хрупкую старческую душу.
Однако, похоже, Элен это известие ничуть не расстроило. Она только вопросительно подняла бровь:
— Что значит недавно? Он же погиб шесть лет назад в автомобильной катастрофе, — глядя на недоуменные лица агентов, она сочла нужным добавить, — я же говорю, вы его с кем-то путаете.
Вперед вступила Скалли.
— У вас есть свидетельство о смерти?
— Сейчас принесу, — и она, неторопливым шагом, отправилась на верх.
Несколько секунд они молчали, переваривая полученную информацию.
— Странно, тебе не кажется? — это все, что смог сказать Малдер.
Католическая больница
Алейтаун, Пенсильвания
Поздний вечер
— …в общем, к концу этой вечеринки, весь торт оказался на гостях! А в довершение всего, вдруг закончилась вода и нечем было умываться!! — со смехом закончил свой рассказ женщина лет сорока пяти, работник скорой помощи. Люси Харвел. Вот уже 10 минут она веселила своего напарника историями с последнего дня рождения дочери. Тот от души смеялся и не столько над комичностью ситуаций, сколько над выражениями лица напарницы в те или иные моменты. Так маломальски полезно они ожидали начала смены.
— Ну, и чем все закончилось?
Люси изобразила мучение на лице и с улыбкой продолжила повествование.
— О-о, это была самая ужасная часть… Ты даже не представляешь…
— Простите, — раздался голос за окном.
Мулатка с недовольствам повернулась, чтобы узнать, кто посмел помешать ее очередной истории. Это оказалась совершенно незнакомая голубоглазая девушка с пластырем на лбу Люси милостиво обернулась.
— Я, — как то робко начала девушка, — ищу одного вашего работника.
Вы не знаете, где можно найти этого человека?
Она протянула женщине фотографию Леонарда, которую тайком вытащил из его личного дела.
На мгновение Люси задумалась.
— По-моему, он только что сменился. Вы еще сможете найти его около машин скорой помощи.
— Спасибо, — девушка отправилась в указанном направлении, а Люси продолжила свое повествование. До Мишель долетали отдельные слова и громкий смех, но она не останавливала на них внимание, потому что заметила вдали человеческую фигуру, медленно бредущую от стоянки.
Она ускорила шаг и через несколько секунд тихо неуверенно позвала:
— Леонард?
Мужчина остановился, как вкопанный и медленно обернулся.
— Леонард… — простонала Мишель, — ты жив.
Да, это был ее напарник. Живой и здоровый, с целой головой и все теми же грустными глазами.
— Мишель… — он чуть улыбнулся и направился к ней.
— Леонард, это ты? — она продолжала стоять на месте и напряженно разглядывать приближающуюся фигуру.
— Да, это я…
Он подошел вплотную и обнял девушку.
Это неожиданное проявление чувств заставило Мишель напрячься.
Раньше он никогда такого не дела.
— Но как такое возможно? — тихо спросила она.
— Не нужно было тебе меня искать, — прошептал он, сжимая ее в объятиях.
Со скоростью молнии его рука взметнулась вверх, и уже через секунду в спину Мишель вонзился шприц.
— Прости меня, Мишель… — грустно проговорил он, сжимая ее тело, бьющееся в конвульсиях, — прости…
Но Мишель его уже не слышала… Она осела в его руках. Леонард бережно положил ее на траву, нежно провел пальцами по кудрявым волосам вдруг услышал крик:
— Эй, ты! Стой!!!
К нему со всех ног бежал охранник. Леонард затравленно огляделся и, кинув прощальный взгляд на бывшую напарницу, бросился к автостоянке. Погоня была не долгой. Охранник оказался выше, сильнее и быстрее Леонарда. Уже через несколько он повалил Беттса на землю.
Больше Леонард не сопротивлялся. Он покорно подставил руки для наручников, которые охранник выудил из кармана вместе с рацией.
— Боб, тут у нас парень напал на женщину на автостоянке, нужна помощь, — быстро проговорил он, — попутно пристегивая Леонарда наручникам к дверце машины.
Охранник отключил связь и кинул на Леонарда уничтожающий взгляд.
— Сиди здесь, сволочь, — сквозь зубы процедил он и быстрыми шагами направился к лежащей женщине.
Леонард задумчиво проводил его взглядом. Подумаешь, наручники…
Его лицо напряглось, мышцы ходуном заходили под кожей, на лбу выступил пот… Он из всех сил напрягся и…
Прибежавший через две минуты охранник пораженно застыл на месте. Убийцы, которого он пристегивал к двери, не было. Вместо него остались наручники, лужица крови и… указательный палец. Палец какой руки охранник предпочел не разбирать.
Стоянка католической больницы
Алейтаун, Пенсильвания
Следующее утро
Да, оторванный палец — зрелище не для слабонервных. Именно оторванный, неаккуратно, с мясцом и кровью. Но Малдер на своем веку повидал многое и к слабонервным себя не относил, поэтому он с увлечением рассматривал улику, лежащую в пластиковом пакете. В его голове прокручивались тысячи мыслей, вплоть до того, какой руке принадлежа этот палец. При ближайшем рассмотрении, он пришел к выводу, что правой, потому что именно за правую руку охранник приковал преступника к дверце машины. В итоге, преступника нет, зато остались окровавленные наручники и небольшой сувенирчик с которого нужно будет взять отпечатки, хотя Малдер и без того знал, кому принадлежит этот палец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: