Марго Ланаган - Черный сок

Тут можно читать онлайн Марго Ланаган - Черный сок - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Черный сок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель, ВКТ
  • Год:
    2011
  • Город:
    М., Владимир
  • ISBN:
    978-5-17-056583-2, 978-5-271-35775-6, 978-5-226-03838-9
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Марго Ланаган - Черный сок краткое содержание

Черный сок - описание и краткое содержание, автор Марго Ланаган, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Очень необычная фантастика.

Фантастика, далеко выходящая за обычные жанровые рамки.

Марго Ланаган играет со стилями и направлениями. Ее рассказы и новеллы принадлежат то черной готике, то интеллектуальной фэнтези, то фэнтези приключенческой, то литературной легенде, то легенде городской, то философской притче или параболе.

Что же делает эти работы столь необычными?

Безупречное чувство стиля — и совершенно удивительный дар Ланаган «принижать» сюжеты, делая их героями самых обычных людей… или не совсем людей, — что не слишком важно, потому что уникален голос КАЖДОГО персонажа произведений этого автора.

Черный сок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Черный сок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марго Ланаган
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Во мне жили человеческие наклонности и привычки, которые я наблюдала у настоящих детей, и все ждали, что они проявятся, но я не могла заставить себя вести, как обычный ребенок.

Геркен вздыхает. Она бы давно ушла отсюда, если бы все еще не была вмурована в берег реки.

— Отец еще умел рассмотреть во мне нормального живого человека, а вот мама… Не знаю, что и сказать. Перед тем, как от них уйти, мне вдруг показалось, что она никогда к этому и не стремилась. В последнее время мама даже перестала ко мне прикасаться.

Геркен согласно кивает головой, хотя и не понимает, о чем идет речь.

— Ужасно, что нельзя стать прежней, даже если от нормального человека в тебе было совсем немного.

На берег поднимается Бирейди.

— Я случайно поймала еще одну рыбу, — обращается она к нам. — Шоргхч, ты тоже можешь ее попробовать.

— Ого, да какая она жирная и еще живая! — восхищается Геркен. — Посмотрите, как трепыхается!

— Да, когда ты высвободишь ноги, тоже сможешь ловить и есть рыбу. Бери, Шоргхч.

Я держу рыбу за середину туловища и наблюдаю, как она извивается и хватает ртом воздух.

— Она вспоминает прошлое, — объясняет Геркен.

— То время, когда была человеком и жила среди людей? — Бирейди вращает глазами.

— Если вам надоело, больше ничего не расскажу. — Я поворачиваюсь к ним спиной и вгрызаюсь в рыбу. Жаль, что рассказчик из меня получился никудышный!

Когда Цериза над чем-нибудь склонялась, будь то письмо или телефон, да что угодно, только не я, становилось понятно, что родители имеют в виду, когда говорят, что она писаная красавица. Иногда папа подолгу смотрел на нее, и казалось, ему хочется исправить какие-то невидимые изъяны, то, что осталось от меня. Исправить он ничего не может, это под силу только мне, что я и сделала! Думаю, папа так усердствует, стремясь убрать все, что портит ее красоту. Даже ему не может нравиться, как эта девочка поджимает губы, когда рядом появляюсь я, и как расширяются ее глаза, и она ищет предлог, чтобы выйти из комнаты. В такие моменты даже голос у нее становится другим.

Стояла ночь, и я лежала в кровати, почти в обычном человеческом обличье, когда домой вернулись родители. Они весело смеялись, а потом стали друг друга успокаивать и, наконец, зашли в мою комнату. При тусклом свете они не могли рассмотреть во мне порождение Глины, и, глядя на маленькую фигурку, только слышали ровное дыхание и знали, что я здорова. Укутанная в меха мама склонилась надо мной, и я почувствовала запах снега, который таял у нее на плечах. Папа, одетый в широкое пальто, поцеловал меня в висок, а мама — в щеку.

Поцелуи оставили на глиняном теле отпечатки, похожие на следы долота или вмятины, которые встречаются на минералах. Они такие глубокие, что никак не сглаживаются и не зарастают. Время от времени одна из цитр интересуется:

— Что это у тебя такое?

И все остальные тоже начинают рассматривать отпечатки. Что толку разговаривать с цитрой ? Она лишь в недоумении пожмет хрупкими плечиками. Зачем здесь кому-то знать, что во мне никогда не умрет частица Церизы, у которой вьются по плечам шелковистые кудри, а на шее сверкает рубиновое ожерелье? А вот от нынешней Церизы, несмотря на всеобщую любовь и бесконечные поцелуи, несмотря на то, что мама причесывает ее, поет колыбельные песни и разрешает обращаться с братишками и сестренками, как с игрушками, будет вечно исходить тошнотворный запах глины.

Действительно, зачем? Нет смысла в очередной раз пересказывать свою историю. Я поступила так, как считала нужным, и лишь цитрам под силу все исправить и вернуть на прежние места. Но они глухи к мольбам и просьбам и только изредка откликаются на них ради собственной сумасбродной прихоти. Уж лучше навеки замолчать и спокойно сидеть на пятой точке, набивая рот рыбой.

Примечания

1

Singing My Sister Down

© Перевод. Н. Красников, 2010

2

My Lord’s Man

© Перевод. Н. Красников, 2010

3

Red Nose Day

© Перевод. Н. Красников, 2010

4

Sweet Pippit

© Перевод. Н. Красников, 2010

5

House of the Many

© Перевод. Н. Красников, 2010

6

Wooden Bride

© Перевод. Н. Красников, 2010

7

Earthly Uses

© Перевод. Н. Красников, 2010

8

Perpetual Light

© Перевод. Н. Красников, 2010

9

Yowlinin

© Перевод. Н. Красников, 2010

10

Rite of Spring

© Перевод. Н. Красников, 2010.

11

Babyjane

© Перевод. Л. Папилина, 2010

12

Казуарина — род древесных и кустарниковых растений, распространенных главным образом в Австралии. — Примеч. пер.

13

Winkie

© Перевод. Л. Папилина, 2010

14

Hero Vale

© Перевод. Л. Папилина, 2010

15

Bully — хулиган, громила.

16

Mouse Maker

© Перевод. Л. Папилина, 2010

17

Daughter of the Clay

© Перевод. Л. Папилина, 2010

18

Cerise (англ.) — светло-красный или светло-вишневый цвет.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марго Ланаган читать все книги автора по порядку

Марго Ланаган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черный сок отзывы


Отзывы читателей о книге Черный сок, автор: Марго Ланаган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x