Клара Рив - Старый английский барон
- Название:Старый английский барон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир: Наука
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-536218-501-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клара Рив - Старый английский барон краткое содержание
В издании представлен новый, полный и аутентичный, перевод «Старого английского барона» (1777) — романа английской писательницы Клары Рив (1729—1807), ставшего примечательной вехой в истории европейской готической прозы, которая пользовалась необыкновенной читательской популярностью в конце XVIII века и получила многоплановое и впечатляющее развитие в литературе двух последующих столетий. Обязанная сюжетным замыслом и некоторыми художественными приемами роману Горация Уолпола «Замок Отранто», который явился отправной точкой нового жанра, книга Рив долго пребывала в тени своего предшественника, а также сочинений Анны Радклиф, Мэтью Грегори Льюиса, Чарлза Роберта Метьюрина и других готических повествований более позднего времени. Между тем именно «Старый английский барон» сыграл заметную роль в становлении суггестивной поэтики страха, основополагающей для готического романа и нашедшей развернутое воплощение в прозе упомянутых авторов — литературных преемников Клары Рив. По возможности избегая открытой демонстрации ужасного и сверхъестественного, романистка сделала акцент на атмосфере тревожного ожидания неведомой опасности и суеверного страха встречи с потусторонними силами. Выразительная картина заброшенных, обветшавших, погруженных во тьму покоев замка Ловел, как нельзя лучше подходящих для появления призраков, раздающиеся в мрачных комнатах глухие стоны и таинственные ночные шумы, двери, мистическим образом распахивающиеся перед юным Эдмундом Туайфордом, вещие сны, приоткрывающие героям и читателям зловещую тайну старинного рода и прямо предсказывающие ход дальнейших событий романа, — все эти элементы повествования Рив содержательно обогатили репертуар эстетических эмоций и арсенал изобразительных средств готического жанра и очень скоро стали неотъемлемой частью его поэтики.
Первый русский перевод «Старого английского барона», сделанный с французского перевода-посредника (и уже в силу этого местами довольно далекий от оригинала), увидел свет более двухсот лет назад, еще при жизни романистки; новый перевод, публикуемый в настоящем издании, впервые представляет русскому читателю подлинный текст книги Рив. Публикацию дополняют критико-биографический очерк об авторе романа, принадлежащий перу знаменитого шотландского писателя-романтика Вальтера Скотта и также впервые переведенный на русский язык. Издание снабжено научными статьями, подробными примечаниями и иллюстрациями.
Старый английский барон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
74
…«Жизнеописания» Плутарха… — «Сравнительные жизнеописания» (110—115?) древнегреческого историка Плутарха (ок. 46 — ок. 119) были впервые переведены на английский язык Томасом Нортом (1535—1604) в 1579 г. (дополн. изд. 1595, 1603). Клара Рив, вероятно, знала эту книгу в так называемом драйденовском переводе (опубл. 1683—1686), который был выполнен несколькими переводчиками и предварялся биографией Плутарха, написанной Джоном Драйденом (см. примеч. 12 к «Старому английскому барону»).
75
После смерти мистера Рива… — Уильям Рив умер 13 сентября 1755 г. в возрасте 56 лет.
76
…с тремя дочерьми… — Речь идет о Кларе Рив и ее младших сестрах — Саре и Джейн.
77
Колчестер — город в графстве Эссекс на востоке Англии.
78
… в 1762 году…. опубликовала свое первое произведение — перевод с латыни прекрасного старого романа Баркли «Аргенида» (в переводе озаглавленного «Феникс»). — «Аргенида» (1619?—1621, опубл. 1621) — неоднократно переводившийся на английский язык философско-политический роман Джона Баркли (1582—1621) — писавшего на латыни шотландского прозаика, поэта и богослова. Перевод Клары Рив, озаглавленный «Феникс, или История Полиарха и Аргениды» и опубликованный в 1772 г. (Скотт датирует его неверно), не был ее п е р в ы м литературным опытом: еще в 1769 г. она опубликовала поэтический сборник «Стихотворения на отдельные случаи»; именно эта книга (а не «Поборник добродетели», как утверждает далее Скотт) является ее первым о р и г и н а л ь н ы м произведением.
79
Оно было издано под названием «Поборник добродетели: Готическая повесть» мистером Дилли… — В действительности «Поборник добродетели» — первоначальный вариант романа, представленного в настоящем томе — был выпущен в свет в Колчестере издателем Уильямом Кеймером. Братья Эдвард и Чарлз Дилли (см. преамбулу комментария к «Старому английскому барону») были издателями «Старого английского барона» — второй, исправленной версии романа, опубликованной в Лондоне в 1778 г. Скотт, упоминая лишь одного мистера Дилли, по-видимому, имеет в виду старшего из братьев — Эдварда.
80
Поултри — улица в лондонском Сити, на которой в доме № 22 жили братья Дилли.
81
…книга посвящена миссис Бриджен, дочери Ричардсона, которая, как сообщают, помогала ее править. — См. «Посвящение» в наст. изд., а также примеч. 1 к «Старому английскому барону».
82
«Два наставника: Современная повесть» — двухтомный дидактический роман в письмах, изданный в 1783 г.
83
«Развитие романа: в веках, странах и стилях» (опубл. 1785) — литературно-критический трактат-диалог Рив, посвященный истории романного жанра.
84
«Изгнанники, или Мемуары графа де Кронштадта» (1783—1787) — трехтомный эпистолярный роман Рив, опубликованный в 1788 г.
85
…сюжетная линия этого произведения заимствована из романа мсье д’Арно… — Скотт дословно повторяет утверждение из анонимного некролога, посвященного Кларе Рив и помещенного в «Джентльменс мэгэзин» в декабре 1807 г. (см.: The Gentleman’s Magazine. 1807. Vol. 77. Pt. 2. P. 1233), не уточняя (как и автор некролога), о каком именно произведении популярного в Англии конца XVIII в. французского прозаика Франсуа-Тома-Мари де Бакюлара д’Арно (1718—1805) идет речь. В числе основных источников романа «Изгнанники» исследователями в разное время назывались роман французского писателя Антуана Франсуа Прево д’Экзиля (1697—1763) «Киллеринский настоятель: Моральная история» (опубл. 1735—1740, англ. пер. 1742—1743) и повести Бакюлара д’Арно «Либман: Немецкая история» (1775), «Д’Алманци: Французская история» (опубл. 1776) и «Граф Глейхен» (опубл. 1784, англ. пер. 1786). См. об этом: Summers М. The Gothic Quest: A History of the Gothic Novel. L.: The Fortune Press, 1938. P. 188; Foster J. R. The Abbé Prévost and the English Novel // The Publications of The Modern Language Association of America. 1927. Vol. 42. № 2. P. 459; Idem. History of the Pre-Romantic Novel in England. N.Y.: Modern Language Association of America; L.: Oxford University Press, 1949. P. 204; Kelly G. Reeve, Clara (1729—1807) // Oxford Dictionary of National Biography: From the Earliest Times to the Year 2000: In 60 vol. / Ed. by H. C. G. Matthew and Brian Harrison. Oxford; N.Y.: Oxford University Press in association with the British Academy, 2004. Vol. 46. P. 335.
86
«Школа вдов» (1789?—1790) — трехтомный дидактический роман в письмах, опубликованный в 1791 г.
87
«Планы воспитания, с замечаниями по поводу систем других авторов» (1791—1792, опубл. 1792) — дидактическое эпистолярное сочинение Рив, небеллетристическое продолжение «Школы вдов».
88
«Мемуары сэра Роджера де Кларендона, побочного сына Эдуарда Черного Принца, с занимательными историями о многих других выдающихся личностях четырнадцатого века» (1792—1793, опубл. 1793) — трехтомный исторический роман, посвященный временам правления английских королей Эдуарда III (1312—1377, правил с 1327 г.) и Ричарда II (1367—1400; правил с 1377 по 1399 г.).
89
…«Замок Коннор: Ирландская повесть»… Рукопись попала в чьи-то беспечные или нечестные руки и ныне безвозвратно утрачена. — Рукопись второго готического романа Рив, отправленная издателю с почтовой каретой в мае 1787 г., была утеряна по дороге из Ипсуича в Лондон. Рив сообщает об этом в предисловии к «Изгнанникам» (а не к «Старому английскому барону», как утверждает Скотт).
В 1942 г. американский исследователь Джон К. Ривз высказал предположение, что роман «Сиротка Фанни, или Первый выход юной леди в свет: Воспоминания маленькой попрошайки и ее благодетелей», изданный в Лондоне в 1819 г. как сочинение «автора „Старого английского барона“», — это и есть пропавший некогда «Замок Коннор», текстуально видоизмененный и переименованный публикатором (см.: Reeves J. K. The Mother of «Fatherless Fanny» // English Literary History. 1942. Vol. 9. № 3. P. 224—233; ср. также: Foster J. R. History of the Pre-Romantic Novel in England. P. 204). В дальнейшем, однако, эта гипотеза не получила поддержки: позднейшие исследователи и комментаторы «Старого английского барона», упоминая «Сиротку Фанни», возвращаются к точке зрения М. Саммерса, оспаривавшего принадлежность этой книги перу Рив (см.: Summers M. The Gothic Quest. P. 188—189, 300; Trainer J. Chronology of Clara Reeve // Reeve C. The Old English Baron: A Gothic Story / Ed. with an Introduction by James Trainer. L.; N.Y.; Toronto: Oxford University Press, 1967. P. XXI; Kelly G. Introduction: Clara Reeve. P. LXXX).
90
…1803 года… — Ошибка Скотта: Клара Рив умерла в 1807 г. В 1803 г. скончался ее брат Самюэл Рив, вице-адмирал военно-морского флота, упоминаемый в эссе несколькими строками ниже.
91
…вблизи могилы… преподобного мистера Дерби. — По-видимому, речь идет о Самюэле Дарби (ок. 1723—1794), преподавателе Джизус-колледжа Кембриджского университета, а впоследствии приходском священнике Уотфилда и Бредфилда в графстве Саффолк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: