Рэй Олдридж - Фильтровщики

Тут можно читать онлайн Рэй Олдридж - Фильтровщики - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Mercury Press, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Рэй Олдридж - Фильтровщики

Рэй Олдридж - Фильтровщики краткое содержание

Фильтровщики - описание и краткое содержание, автор Рэй Олдридж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На протяжении долгого времени Тереза верила, что находится на пороге чудесного преображения. Скоро. В следующем году, не позднее. Или, если нет, то через год. Но к тридцати шести годам её надежды на счастливый оборот судьбы почти угасли. И надо же такому случиться, «принц» на белой яхте пригласил её к себе на обед. Вот только паруса на его корабле были вовсе не алые…


Рассказ опубликован в журнале «The Magazine of Fantasy & Science Fiction», январь 1994.


Перевод Виталия Дрофина, 2012

Фильтровщики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Фильтровщики - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рэй Олдридж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На столе кокпита её ожидала тарелка горячих булочек с корицей.

— Есть апельсиновый сок и кофе, — сказал Томас своим удивительно нейтральным голосом, таким же серьезным, как у стюардов на круизных лайнерах.

Она взяла булочку и стакан апельсинового сока, который выглядел только что выжатым. — Спасибо, — сказала она. — А где Линда?

— Ей нездоровится.

— О, нет. Что случилось? Могу я чем-то помочь?

Он обратил к ней свои чудные глаза. Она не могла описать их выражение как холод, или пустоту — просто оно было новым для неё, и таким образом не классифицируемым. — Нет, вы не можете помочь. Пока нет.

Это заявление показалось таким странным, что она немного испугалась. Тереза откусила от булочки, потягивая сок. Отметила, наконец, как хороша гавань в прозрачном спокойствии утра.

— Ну, — сказала она, покончив с завтраком. — Я лучше пойду; сегодня мне на работу.

— Возьмите лодку.

— Но… как вы получите её обратно?

Он сделал отстраненный жест. — Не беспокойтесь. Возможно, один из нас сплавает на берег. Может быть, вы воспользуетесь ею в ваш следующий визит.

— Не уверена, что вам захочется поплавать в этой гавани, — сказала она, слегка содрогаясь от отвращения. — А я сегодня работаю в «Пучеглазом моряке».

Он пожал плечами, явно безразличный.

Когда Томас помогал ей сесть в лодку, она вспомнила про свои манеры и произнесла: — Спасибо вам за очень приятный вечер. Я действительно получила огромное удовольствие.

— И вы хорошо это помните? — поинтересовался он, сразив её этими очередными очень странными словами.

— Также хорошо, как что-либо, — сказала она.

Похоже, ответ ему понравился. По крайней мере, создалось впечатление, что его слабая улыбка усилилась.

В ресторане было необычайно оживленно, чему немало посодействовала временная отлучка Морячка, но к закрытию почти никого не осталось.

На открытой площадке задержалась молодая пара, полная романтических вздохов. Они держались за руки и утопали друг в друге глазами. Тереза не торопила их, предчувствуя большие чаевые. Она ждала в самом дальнем углу площадки и смотрела на «Розмари», которая, создалось впечатление, в течение вечера перенесла место стоянки. Казалось, что старый белый кеч подплыл совсем близко, возможно, всего в ста футах [15] Фут — обычно под футом понимают так называемый «международный», или «английский» фут. Он равен 0,3048 м. от неё. Иллюминаторы и фонарь было темны, от корабля веяло атмосферой запустения и заброшенности. Тереза впала в настроение неопределенной жалости к себе.

Чаевые оказались далеко не впечатляющими, отметила она с некоторой досадой. Тереза не понимала, как уже поздно, пока свет внутри не погас. Появился Морячок, суетливый и посверкивающий выпученными глазками. Её сердце упало, и она огляделась, выясняя, наедине ли с ним. Но возможная помощь уже отправилась по домам.

— Ты должны навести порядочек, дорогуша, — заявил он со счастливым видом. — Помощник официанта ушел. Просто кинул посуду на сушилку и ушел. Я за вами мыть не собираюсь. Я хорош для тебя, верно?

Она скользнула в сторону от него вдоль шаткого ограждения площадки, но почти сразу увидела, что допустила ошибку и движется в угол. Там Морячок её и поймал. Он больно сжал её грудь, упершееся брюхо выгнуло Терезу назад над перилами. Повозившись со своими штанами, он пропихнул свою руку через широкую штанину её коротких брюк и засунул грязные пальцы в Терезу. Внутренний шов юбки-брюк не выдержал такого энтузиазма и порвался. — Вот ты и получила шанс побыть хорошей для меня, — сказал он. — Я великий опрокидыватель, да!

Если она закричит, будет ли от этого толк? Или он просто сломает ей шею и выбросит её в гавань с вместе с другим мусором? Если Морячок убьет её, кто об этом узнает?

Кислая отвратительная вонь атаковала её ноздри, более омерзительная, чем обычное амбре Морячка; хуже, чем даже его дыхание дохлой рыбы. Брезгливость пересилила страх, и она попыталась вонзить ногти ему в лицо. Но они были слишком коротки, чтобы причинить какой-либо ущерб, и он снисходительно хохотнул.

Она была почти готова сдаться, когда что-то изменилось. Морячок обвис на Терезе, выбив из неё своим весом дух. Пальцы прекратили нападение.

Долгое мгновение спустя Тереза заметила, что он перестал дышать. Её немного поутихшая паника немедленно вернулась. Она попыталась столкнуть его, но он был недвижим. Найдут ли её задохнувшейся под громадой трупа Морячка? Два мертвых тела, нависших над краем ограждения, вот уж удивительное зрелище для идущих мимо на выход в залив чартеров. Ох, что за ужасные мысли. Она извивалась, пытаясь выбраться.

Морячок издал протяжный всхлипывающий вздох и оттолкнулся от неё. Его глаза смотрели скучно и тускло, тяжелое тело стало неуклюжим, вялый член свисал из ширинки его костюма Папая. — Извините меня, — сказал он неестественным, безжизненным голосом. — Просто я вспомнил кое-что. — Он повернулся и, немного пошатываясь, побрёл прочь, скрывшись в ресторане.

Тереза постояла там какое-то время, пока ее дыхание не успокоилось. Она облокотилась на перила, обдумывая, не вырвет ли её, а затем увидела наблюдающего за ней с палубы «Розмари» Томаса.

Он стоял неподвижно, чёткий силуэт на фоне сигнальных огней на другом конце гавани. Сверкнула причудливая искра догадки, сменившаяся затем неожиданной иррациональный уверенностью, что это Томас сделал что-то, остановившее Морячка. Это было такая удивительная мысль, что вытеснила всякую благодарность. Внезапно она перенесла ярость, которую испытывала по отношении к Морячку, на человека на яхте. Злые вопросы переполняли её. Кто он такой? И что бы он ни устроил Морячку, почему не сделал хуже? Должна ли она пойти в полицию? Почему они должны поверить её версии ночного происшествия? Может ли Томас быть свидетелем?

Последнее трудно было себе представить; она вспомнила слова Линды: «Томас почти никогда не покидает корабль».

Она сделала паузу, чтобы сколоть булавкой порванные юбку-брюки, а затем заспешила вниз по дороге к «Судовой мелочёвке», за которой всё ещё находилась вытащенная на берег лодка.

Ночь была ветреной и темной, луна скрылась за низкими облаками. Поверхность бухты будоражила рыбья чешуя зыби, и идея поездки на лодке к кечу сразу представилась непривлекательной. Кроме того, яхта, казалось, вновь отошла от береговой линии, обещая долгую прогулку на веслах. Но Терезу по-прежнему сотрясала нервная дрожь вперемешку с гневом и необходимостью сделать хоть что-нибудь, так что она оттолкнулась и, неумело плескаясь, начала свой путь по воде.

Кеч остался неосвещенным, когда она достигла его, и Томас покинул кокпит. Она привязала лодочный линь к крепительной планке. Не было ли это своего рода этикетом, составной частью входящим в посадку на судно? Это действие не предполагает немедленного подъёма на борт, подумала Тереза, и разозлилась на себе, что по-прежнему в любое время забивает голову подобными пустяками. Тем не менее, она постучала по палубе пальцами, как будто бы стучит в дверь. По толстому тиковому настилу звук вышел приглушённым, но она была уверена, что те, кто внутри, услышат её.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рэй Олдридж читать все книги автора по порядку

Рэй Олдридж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фильтровщики отзывы


Отзывы читателей о книге Фильтровщики, автор: Рэй Олдридж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x