Максим Пачесюк - Гринвуд
- Название:Гринвуд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Пачесюк - Гринвуд краткое содержание
Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.
Гринвуд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 54
— Она там, — сказал Зверь.
— Что делает?
— Сопит.
— То есть, она никуда не уехала после того, как поймала Лиама? Крайне неразумно.
— Возможно, она рассчитывает тебя поймать?
— Не будем ее разочаровывать. Пошли.
— Стой, — остановил его Зверь. — Выходит кто-то.
— Да это старуха, — сказал Дуги.
— Ты уже окреп?
— Окреп.
— Сил приспать старуху хватит?
— Лучше твоим зельем.
— Держи. — Финли вытянул из кармана маленький сверточек с порошком. — Ей щепотки хватит.
Старуха исчезла в курятнике, а Дуги, приняв привычный облик, последовал за ней. Финли со Зверем зашли в дом. Человек тихонько подобрал по дороге маленький табурет и уселся напротив спящей девушки.
— Просыпайся, дорогая, — ласково сказал он.
— Еще немножко, мама…
— Это та старуха мама? — Таллия открыла глаза и рывком села, натянув на себя одеяло.
— Я закричу.
— Сколько влезет, от всей души, — я дом барьером окружил. Рука девушки дернулась к амулету на запястье, но Финли перехватил его раньше. Боль резанула руку, но маг все же сорвал его и бросил на пол. — Недурно. Это не топорная работа из кости мага. Вполне даже светлая магия. Вот как ты одурачила фэйри. — Финли наступил каблуком на амулет и он хрустнул.
— Что вам надо?
— Узнать, куда отвезли Лиама.
— Не знаю я никакого Лиама.
— Вчера, ты с ним очень тесно пообщалась, — сказал появившийся в дверях Дуги. — А потом твои дружки забрали его.
— Я не знаю куда. У меня был приказ ждать в трактире вашего появления и по возможности схватить.
— От кого приказ и почему этот трактир?
— От Энтони Стюарта. А трактир, потому, что мне попался именно этот.
— И за многими еще наблюдают?
— За всеми, — дерзко ответила девушка.
— Как думаешь, врет? — спросил Финли Дуги.
— Как дышит. Оставьте меня с ней наедине. Я хоть глефу и потерял, но когти остались. — В подтверждение фэйри превратил руки в подобие кошачьих лап, увенчанных острыми когтями. Девушка бросила беглый взгляд на свою одежду.
— И что же у нас тут? — Финли обшарил карманы и достал камень на цепочке. Сначала он не понял, но потом его глаза удивленно расширились. — У всех ваших такие есть?
— Да!
— Врет.
— Пожалуй стоит предупредить ближайшее селение фэйри, о том, что ты знаешь тайну холодного железа.
— Не нужно меня пугать. Я такое видела, что тебе и не снилось колдун.
— Сомневаюсь. Тебе ведь не сказали кто я.
— И кто же?
— Месячный брат.
— Он убил больше чудовищ, чем видела ты, деточка. — Девушку предупреждали, что пес смышленый и опасный, но то, что он говорит, оказалось для нее новостью.
— Еще один фэйри?
— Я не фэйри. — Глаза Зверя полыхнули голубым и девушка вскрикнула от боли, поразившей лицо. Бес зашевелился. — А я ведь могу сделать так, что он станет видимым. Ты станешь не просто уродиной, а уродиной с тварью на лице.
— Ты не сможешь.
— Слушай, даже я это смогу, так что светлый дух справится с этим в два счета, — возразил фэйри.
— Дуги, заключишь с ней договор?
— Какой?
— Она скажет нам куда увезли Лиама, а ты обещаешь, что ни один чужой человек никогда не увидит на ее лице беса.
— Финли…
— Это единственный выход. И нам нужно спешить.
— Согласен. — Дуги злобно оскалился и протянул руку.
— Твой единственный выход. Подумай о матери. — Последнее слово оказалось решающим. Девушка вздрогнула и протянула руку. Между ее небольшой и совсем крохотной ладонью Дуги пробежала искра.
— Говори.
— Я не обещала сказать сразу, а теперь извините, мне нужно одеться.
— Я играл с фэйри в их игры, еще, когда тебя и в планах не было. Твоя мать ведь тебе не чужая. Стоит показать ей твое настоящее личико.
— Они в «Барабане». — Таллия выгнулась дугой и завопила. Дуги едва успел наложить настоящее шумопоглощающее заклинание. Ее лицо раскраснелось, а бес начал извиваться, словно на сковородке. Приступ боли продолжался с минуту, пока девушка обессилено не повалилась на кровать. Дуги снял заклятье.
— Мастерски проделано.
— Для фэйри важно быть бесшумным.
— А для пака полезно уметь заглушать отдельные слова в речи людей.
— И это тоже, — ухмыльнулся Дуги. — Весело получается.
— Это было только предупреждение. Соврешь еще раз, будет хуже, — сказал Финли. — Бывал в твоей шкуре.
— «Гнилое яблоко».
— В Окенхолте?
— Да.
— Наши деньги у тебя? — спросил Финли.
— Под кроватью.
— Одежда и оружие Лиама? — добавил Дуги.
— Там же.
— Его лошадь?
— Забрали.
— Прекрасно. — Финли достал из-под кровати сверток с одеждой и оружием, седельные сумки. Мешочки с деньгами и камнями были на месте. — Заканчивай Дуги.
— Что? Я же ответила.
— Вторая часть сделки. Да, фэйри не лгут, но нужно уметь читать между строк.
Дуги обернулся котом и прыгнул. Он схватил беса за голову клыками и рванул на себя. Не наложи он заклятье, вопль оглушил бы всю деревню. Он вырвал его с кожей и кровью. Прижал к полу и перекусил шею. Безобразное тельце задымилось, вспыхнуло и рассыпалось прахом. Девушка билась в беззвучных рыданиях. На ее лице появилась новая рана, еще уродливее прежней.
— Она меня слышит? — спросил Финли.
— Да.
— Держи. — Он бросил ей маленький флакончик. — Капля на чашку воды. Делай компрессы раз на день и рана станет не такой уж и заметной.
Незванные гости вышли, а девушка посмотрела на флакон и внезапно рассмеялась. Она стала свободна от желтоглазого, у нее есть лекарство от ее уродства, а под порогом спрятано два мешочка с рубинами. — Спасибо тебе, Лиам, — прошептала она.
Глава 55
Было холодно, чертовски холодно. Лиам потянулся к Талии, чтобы согреться теплом ее тела, но рука нашла лишь холодные доски. Он открыл глаза.
— Смотрите-ка, кто проснулся! — Желтоглазый улыбался. Он развалился в кресле и попивал, судя по запаху, крепкий кофеек, держа крохотную чашечку в человеческой руке.
— Таллия, что вы с ней сделали?
— Пока ничего, но, пожалуй…
— Тронь ее хоть пальцем и выпотрошу…
— Вознагражу ее.
— Что?
— Профессор, ваши любовные зелья просто чудо.
— Нужно было согласиться с моим планом и позволить девчонке стравить их. Пускай бы поубивали друг друга. — Очкарик, которого Лиам сначала не заметил, сидел за столом, закрытый многочисленными колбами и ретортами. Он аккуратно разделывал человеческую руку.
— Нет, парень хорош, несомненно, но до Веселого прапорщика ему далеко.
— Таллия не могла…
— Горькая конфетка была?
— Не тратьте времени, Энтони, он все равно не поверит.
Впереди демон и странный профессор, дверь за ними, позади окно. Этаж, судя по виду не первый, но лучше уж туда. Лиам прыгнул и распластался на невидимой стене.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: