Шарлин Харрис - Все хорошо, что начинается с убийства
- Название:Все хорошо, что начинается с убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-52287-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлин Харрис - Все хорошо, что начинается с убийства краткое содержание
Шекспира считают великим английским бардом. Но Шекспир — это и название маленького провинциального городка в США, в котором живет Бард. Лили Бард. Молодая женщина, пережившая жуткую личную трагедию и пытающаяся скрыться в тишине американской глубинки. Она зарабатывает на жизнь уборкой квартир и офисов, а накопившееся в душе недовольство выплескивает, занимаясь карате. Ей не хочется привлекать к себе внимание. Но она будет вовлечена в череду событий, достойных пера знаменитого драматурга.
В спортивном зале, где Лили занимается карате, обнаружен труп. К тому же в городе при невыясненных обстоятельствах погибли еще три его жителя. А через несколько дней взорвали церковь, где собрались сливки местного общества. И тогда Лили решает вмешаться. Ведь ей хочется, чтобы все закончилось хорошо.
Все хорошо, что начинается с убийства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Уж наверняка не все служащие Уинтропа замешаны в деле.
На Уинтропа работало много людей. По меньшей мере двадцать мужчин и четыре или пять женщин сидели в офисе. Если добавить сюда штат принадлежащего Уинтропу магазина стройматериалов и товаров для дома, который находился по соседству… Еще были «Масла Уинтропа».
— Нет, далеко не все. Только трое или четверо из магазина спортивных товаров, насколько мне удалось разузнать. Еще двое, может быть трое, из соседнего магазина. Плюс несколько парней, которые просто к ним присоединились. Например, Том Дэвид и тот, которого ты называла Кливом Рэгландом. Именно на его машине они приехали в тот день, когда решили выкрасть сумки из дома Уинтропа.
Поскольку Джек был в разговорчивом настроении, я решила задать как можно больше вопросов:
— Что было в черных сумках?
— Пистолеты и ружья. Последние четыре года заказы для магазина делал Джим Бокс. Кто-то подал ему блестящую идею заказать чуть больше, чем, по его мнению, мог бы продать Уинтроп. Потом они собирались инсценировать ограбление и списать это оружие как украденное. Думаю, поэтому подобная отговорка так быстро пришла им на ум прошлой ночью. Они подумали, что если изобразить ограбление, то никто не сможет обвинить магазин и самого Хоувелла, когда пистолеты будут использоваться для незаконных дел. Вместо того чтобы выносить стволы один за другим, они начали накапливать их в задней части магазина, складывали в две черные сумки и выжидали нужный момент, чтобы изобразить кражу со взломом. Им следовало бы не останавливаться и перевезти куда-то эту груду оружия после гибели Дела, но мы говорим о не слишком сообразительных людях.
— Значит, вы с Хоувеллом забрали сумки.
— Да, все ушли на ланч, поэтому мы загрузили сумки в машину Хоувелла и поехали к нему домой. — Джек поцеловал меня. — В тот день я увидел там тебя. Ты запомнилась мне с каким-то очень странным выражением лица.
— Я не могла понять, почему вы вместе, подумала, может, ты и Хоувелл… свернули не туда.
— Ага, к сейфу Бини. — Джек от души рассмеялся.
— Почему вы поместили оружие в доме Хоувелла?
— Хотели посмотреть, кто за ним явится. К тому времени мы знали, кто из служащих замешан в деле, и хотели установить остальных членов группы. К тому же я решил, что караулить в доме Хоувелла будет безопаснее, чем каждую ночь прятаться на складе в ожидании, пока там разыграют сцену кражи со взломом. Поэтому Хоувелл сказал Дарси, что на складе были найдены странные запасы оружия. Мол, он решил держать их дома, пока не определится, звонить в полицию или нет.
— Разве это не было слегка опасно для Хоувелла и его семьи? — спросила я, пытаясь говорить ровным тоном.
— Что ж, я знал, в какой день они сделают попытку. Хоувелл был убежден в том, что они не тронут его и семью. У него было странное чувство… Как будто он перед ними в долгу, потому что они на него работают. Похоже, Уинтроп даже не хочет их выдавать, пока не выяснит, кто они такие. Это странно. Он не желает, чтобы кого-нибудь ложно обвинили. Это достойно уважения, но, видимо, Хоувелл не все мне говорит.
Мне пришлось внимательно вслушаться в последнюю фразу и обдумать ее так же основательно, как и множество других вещей. Но я все еще пыталась понять план действий Джека и Хоувелла. Пока, честно говоря, он казался мне ненамного лучше идей воров.
— Итак, ты спрятался в гардеробе Бини, чтобы подождать и увидеть, кто явится на приманку.
— Да. Пришла ты. Я понял, кто появился, в ту самую секунду, когда ты меня ударила, но не знал твоего имени.
— Ты не обращаешь внимания на то, что говорят люди?
— Я слышал имя Лили, но не знал, что это ты. Ты не была похожа ни на одну уборщицу из тех, которых я видел раньше, ни на одного знатока карате. Как и на тех, кто занимается поднятием тяжестей.
— А на кого я была похожа? — спросила я, склонившись к лицу Джека.
— На самую волнующую женщину из всех, которых я когда-либо видел.
Время от времени Джек говорил именно то, что следовало.
— Мне хотелось прикоснуться к тебе, положить руки вот так, — прошептал он и продемонстрировал, как именно. — Когда Хоувелл услышал про взрыв бомбы, он позвонил мне, велел отправляться в больницу и проверить, сколько там убитых и раненых. Уинтроп знал, что если поедет сам, то это будет выглядеть странно. Он был уверен: бомбу подложил один из его служащих, и хотел знать, привезли ли кого-нибудь из персонала в больницу. Хоувелл подумал, что, возможно, они болтались поблизости, чтобы увидеть взрыв, и пострадали сами. Поэтому я поехал в больницу. Это было жутко. Я просто вошел, бродил из палаты в палату и искал. Никто меня не остановил, не спросил, по какому я делу. У Хоувелла была хорошая задумка, но она не сработала. Никто из членов группы не пострадал. Но я увидел на каталке тебя.
— Ты был в больнице! Я думала, мне приснилось.
— Это был я. Хотел остаться, но знал, что это будет выглядеть странно.
— Ты спросил, есть ли кто-нибудь, кому можно позвонить и сообщить обо мне.
— Я хотел, чтобы о тебе позаботились, желал узнать, не опередил ли кто-нибудь меня. Все рассказывали, что ты с Маршаллом. Я чувствовал, что он довольно грозный конкурент. Если бы ты попросила меня ему позвонить…
— Как бы ты тогда поступил?
— Позвонил бы, но попытался бы найти способ сделать так, чтобы ты стала свободной женщиной, когда почувствуешь себя лучше.
Некоторое время мы молчали.
Я встала, хлебнула воды, вернулась и спросила:
— Почему ты думаешь, что Хоувелл мне не доверяет?
Это предположение меня больно задевало. Я хранила семье Уинтроп верность превыше той, которая требовалась от меня взамен оплаты за работу.
— Не знаю. Я задал ему стандартный вопрос, у кого есть ключи от дома. Он ответил: «У служанки» и сказал, что ты работаешь на него четыре года и тебе, без всяких сомнений, можно полностью доверять. Потом, примерно неделю спустя, Хоувелл вызвал меня в свой офис с утра пораньше и велел тебя избегать. Он считал, что без тебя тут не обошлось.
Джек поцеловал меня, чтобы показать, как мало прислушался к этим словам.
— Не могу догадаться, что такое сделала, чтобы заслужить недоверие Хоувелла. — Я задвинула эту мысль подальше, чтобы обдумать ее позже. — Какую цель они преследовали, когда копили все это оружие?
— Судя по частям головоломки, которые я сложил, их цель — создать вооруженную группу, утверждающую превосходство белой расы, с охотничьим лагерем Клива Рэгланда в качестве тренировочной базы. Они хотят быть крутой организацией, а не кучкой подонков, которые ворчат и убивают детей, устраивая взрывы.
— Ты слышал что-нибудь о Дарнелле Глассе? — спросила я.
Джек лег и откинул волосы назад, пропустив через них пальцы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: